詩(shī)與哲學(xué)的關(guān)系長(zhǎng)久以來都落腳在“爭(zhēng)”字之上!墩軐W(xué)的奧德賽——<王制>引論》以荷馬來解讀柏拉圖,晚近也不乏以柏拉圖來解讀荷馬的嘗試,儼然有一種彌合“詩(shī)與哲學(xué)”之爭(zhēng)的風(fēng)氣。然而,詩(shī)與哲學(xué)之爭(zhēng)真的可以消除嗎?這一爭(zhēng)論的本質(zhì)是什么?讀完《哲學(xué)的奧德賽》我們或許會(huì)明白,所謂以荷馬解讀柏拉圖,并不算是為詩(shī)人辯護(hù),毋寧說只是揭示了一種詩(shī)歌形式的對(duì)哲學(xué)的辯護(hù)。本書沿著《王制》的行文線索做了非常細(xì)致的解讀,與《奧德賽》意象的對(duì)應(yīng)也深有啟發(fā),是一本閱讀柏拉圖《王制》的很好的指引。
中譯本說明
婁 林
荷馬與柏拉圖的關(guān)系——或者按照專業(yè)術(shù)語,詩(shī)歌與哲學(xué)的關(guān)系,是西方思想的核心問題之一,歷來研究者眾。[1] 自從哲人開啟了這場(chǎng)爭(zhēng)論之后,[2] 尤其是現(xiàn)代哲學(xué)普及之后,為詩(shī)歌的辯護(hù)總是隱而不彰,而現(xiàn)代哲學(xué)常常以哲學(xué)論文的形式為詩(shī)歌辯護(hù),這本身恰恰凸顯出哲學(xué)的勝利,其辯護(hù)是否有效自然令人懷疑。相反,古老的哲學(xué)之批評(píng)詩(shī)歌,則是以詩(shī)歌的方式——比如克塞諾芬尼和柏拉圖,他們的詩(shī)歌外衣令哲學(xué)和詩(shī)歌的關(guān)系反倒顯得更加復(fù)雜。那么,要理解這個(gè)問題,或許首先不是在理論上探討詩(shī)歌與哲學(xué)的本質(zhì),而在于理解柏拉圖哲學(xué)的詩(shī)歌形式的復(fù)雜性所在。
這就是通常所謂柏拉圖的寫作方式問題。[3] 施特勞斯在《城邦與人》第二章《論柏拉圖<王制>》中說:
我們?cè)陂喿x亞里士多德的《政治學(xué)》時(shí),隨時(shí)都會(huì)聽見亞里士多德的聲音,可是,在閱讀《王制》的時(shí)候,我們從來聽不到柏拉圖本人的聲音。……因此我們不能從柏拉圖作品中判斷柏拉圖的思考。如果有人從柏拉圖對(duì)話中摘引一段作為柏拉圖的觀點(diǎn),他這么做,就好像是根據(jù)莎士比亞而斷言,生命就是一場(chǎng)愚人故事,充滿喧嘩與躁動(dòng)一樣。(頁50)
在《城邦與人》中,施特勞斯僅有兩次提到過最偉大的戲劇作家莎士比亞(兩處都是提及《麥克白》),意圖自然是要強(qiáng)調(diào)柏拉圖的戲劇寫作形式。雖然一百多年前的施萊爾馬赫就注意到戲劇的寫作形式,但是,真正恢復(fù)古典政治哲學(xué)視野的解讀,還是由于施特勞斯的思想勞作。根據(jù)郝嵐(Jacob Howland)的看法,強(qiáng)調(diào)柏拉圖的哲學(xué)戲劇形式勝于哲學(xué)論文的關(guān)鍵在于,這些對(duì)話“模仿了蘇格拉底的對(duì)話風(fēng)格,并且贊許蘇格拉底的原則——教師需要指導(dǎo)學(xué)習(xí)者承擔(dān)起自我教育的任務(wù)”(參本書原文頁28),也就是讓哲學(xué)對(duì)話本身成為靈魂教育的“教師”。這首先關(guān)系到的是哲人自身的靈魂教育問題,由此,我們得以進(jìn)入詩(shī)歌與哲學(xué)的關(guān)系這個(gè)“簡(jiǎn)單而復(fù)雜”的問題:
就簡(jiǎn)單而言,詩(shī)與哲學(xué)的關(guān)系涉及的是非常具體的政治哲人的德性問題,未必像我們想象的那樣寬泛得沒有邊界。就復(fù)雜而言,為何哲人需要隱藏自身或者哲學(xué)需要詩(shī)這件外衣,這個(gè)問題不容易理解,更不容易說清楚。[4]
不過,所謂“外衣”,并不僅僅是戲劇的表現(xiàn)形式,我們不能把柏拉圖對(duì)話的詩(shī)歌形式等同于戲劇形式。至多可以說,戲劇形式是詩(shī)歌表達(dá)方式的一個(gè)面相——即便是最重要的面相。薇依(Simone Weil)則非常關(guān)注另一個(gè)面相:“《王制》中建立的理想城邦是純粹象征性的,在這個(gè)命題上人們常有誤解。”“柏拉圖運(yùn)用了大量意象。”“洞穴的比喻,人類困境的可怕比喻。我們現(xiàn)在就是這樣(而不是我們從前如此)。”[5]
薇依使用了“象征”“意象”和“比喻”三個(gè)詞,但表達(dá)的含義基本一致:以某種形象的方式傳達(dá)真理,而非理論論述。簡(jiǎn)言之,詩(shī)歌的方式。在《王制》中,幾乎在所有最重要的關(guān)節(jié)處,柏拉圖都采用諸多形象和比喻申其教誨,比如洞穴喻、航船喻、太陽喻、線段喻諸種。他還直言應(yīng)該采取這種方式。在回答阿德曼托斯關(guān)于哲人與城邦關(guān)系時(shí),蘇格拉底說道:“你正問的問題,我說,需要用一個(gè)比喻(ε?κ?νος)來解答。”(487e)此處“比喻”一詞希臘語原意即影像,與后文509d以下的用法相同,但其中基本義涵并無二致。面對(duì)阿德曼托斯關(guān)于蘇格拉底不擅長(zhǎng)比喻的說法,蘇格拉底回應(yīng)說:“不過,你還是先聽我這個(gè)比喻吧,這樣,你就更能明白,我是多么渴望各種比喻了。”之后是非常著名的航船喻。而所謂“各種比喻”或影像,首先指航船喻本身不是一個(gè)單一的意象,而是具有更多豐富的次級(jí)意象或者更高一層的意象,但也暗指了隨后的太陽喻和洞穴喻,甚至第十卷的厄爾神話,乃至于《王制》中城邦與靈魂的基本意象:這就是搭建整個(gè)《王制》框架的靈魂與城邦的類比。諸如此類,我們都可以稱之為“象”:“圣人有以見天下之賾,而擬諸其形容,象其物宜,是故謂之象”(《周易·系辭上》)。所以,如果嚴(yán)格按照柏拉圖的用法,我們就應(yīng)該說象,或者意象。[6]
郝嵐作為柏拉圖對(duì)話優(yōu)秀的解讀者,在《哲學(xué)的奧德賽》這本處女作中對(duì)柏拉圖對(duì)話中的意象尤為關(guān)注。郝嵐的解讀敏感不僅在于他捕捉到《王制》中那些慣常的意象,而且精確地把握住《王制》作為一個(gè)整體的靈魂意象。對(duì)于這一點(diǎn),郝嵐多年以后大約依舊頗為自得:
[色諾芬的]《上行記》(舊譯《長(zhǎng)征記》)作為文學(xué)與哲學(xué)的雙重范本,值得重作一番發(fā)掘。色諾芬邀請(qǐng)讀者跟他一道加入一場(chǎng)哲人的自我發(fā)現(xiàn)(philosophical self-discovery)之旅,而當(dāng)我們把《遠(yuǎn)征記》作為柏拉圖《王制》的姊妹篇來研究的時(shí)候,這一自我發(fā)現(xiàn)的格局和意義會(huì)暴露得最為明顯。這條路徑就我見聞所及,尚未有人嘗試,它來自于這樣一種認(rèn)識(shí),即:色諾芬的文本,其實(shí)應(yīng)和了柏拉圖那篇最為知名的對(duì)話中的那些重大主題和事項(xiàng)。如果我們?cè)僮⒁獾,這兩篇著作對(duì)于荷馬《奧德賽》的化用,則兩者之間的平行關(guān)系就可以得到進(jìn)一步的印證。所有這三個(gè)文本,講述的是同一個(gè)關(guān)于心靈和肉體如何回家的故事,而這個(gè)故事所借以敞開的層面,既有智識(shí)的和形而上學(xué)的層面,也有體現(xiàn)為物質(zhì)現(xiàn)實(shí)的文字層面。[7]
郝嵐引為自得之處,看起來是將色諾芬《上行記》與柏拉圖《王制》對(duì)觀的解讀,但這種對(duì)觀能夠成立的前提恰恰是對(duì)荷馬的《奧德賽》的化用。盡管在郝嵐之前,著名古典學(xué)者西格爾(Charles Segal)就曾撰文探討荷馬與《王制》的關(guān)系,可以作為郝嵐此種解讀的先聲,[8] 但總體上,西格爾只是點(diǎn)明二者之間的關(guān)系,郝嵐則更進(jìn)一步處理這場(chǎng)“哲人的自我發(fā)現(xiàn)之旅”與《奧德賽》之間的意象關(guān)聯(lián)。
根據(jù)郝嵐的看法,這個(gè)關(guān)聯(lián)的核心發(fā)端于《奧德賽》開篇:“為保全自己的身體(psuchē,本意是靈魂),和同伴們返回家園”(《奧德賽》,1.5)!锻踔啤分嘘P(guān)于航船、洞穴、冥府等諸多明顯借自《奧德賽》的意象,以及《王制》作為整體的靈魂意象,暗示或者隱喻的是,“哲學(xué)最終試圖成為一種人類……形而上學(xué)的靈魂返鄉(xiāng)”,《王制》中的荷馬意象會(huì)促使我們進(jìn)行這樣的哲學(xué)旅程,讓靈魂“返回起源、返回到宇宙或整全中的恰當(dāng)位置”(本書原文頁49)。更為可貴的是,郝嵐非常明白柏拉圖對(duì)荷馬的借用并不能掩蓋二者之間的根本區(qū)別:奧德修斯返鄉(xiāng)是政治生活的必然舉動(dòng),而哲學(xué)返鄉(xiāng)似乎并不是必然的。他甚至稱此為“哲學(xué)的開端”(同上,頁50),也就是說,第一哲學(xué)是政治哲學(xué),是有著詩(shī)歌外衣的哲學(xué),而不是形而上學(xué)。這個(gè)區(qū)別就有了深刻的雙層含義,一方面,二者含混的雷同,能夠?qū)⒄苋说撵`魂探究安然地放置在從政治性的道德返鄉(xiāng)之中,而另一方面,只有認(rèn)識(shí)到其中的區(qū)別之后,才可能開啟哲學(xué)的開端。
但是,在荷馬筆下,這個(gè)返鄉(xiāng)之旅顯得過于殘酷:奧德修斯雖然費(fèi)勁辛勞,“終未能救得同伴”(《奧德賽》1.6),那么,如果柏拉圖的《王制》意象接近《奧德賽》,蘇格拉底作為這場(chǎng)靈魂返鄉(xiāng)之旅的主人公,他的同伴能夠幸免于難嗎?或者說,如果哲學(xué)的靈魂返鄉(xiāng)作為《王制》的隱喻,這些交談的同伴能夠到達(dá)這樣的目的地嗎?換言之,《王制》的根本目的是制造“形而上學(xué)的靈魂返鄉(xiāng)”,也就是制造哲人——制造諸多哲人?這就可能意味著,我們閱讀《王制》的首要或者最終目的是成為哲人。郝嵐在全書結(jié)尾時(shí)寫道:
蘇格拉底的同伴們?cè)趯?duì)話中追求哲學(xué)的景象,無論成敗,都有助于展示出我們?nèi)粢蔀檎苋司捅仨殦碛械哪欠N靈魂?傊,正是在細(xì)致地、理智地進(jìn)入到這部對(duì)話的過程中,正是在盡可能地思考其中各個(gè)角色的經(jīng)典言行時(shí),我們才有可能最好地模仿奧德修斯、厄爾以及蘇格拉底本人。
郝嵐的意味非常明確,我們應(yīng)該讓自己的靈魂成為哲人的靈魂。但是,誰是郝嵐所謂的“我們”?或許是每一位閱讀《王制》的讀者。但這很可能是一個(gè)不切實(shí)際甚至太不審慎的哲學(xué)瘋狂。柏拉圖卻認(rèn)為:“要成為一個(gè)完美的哲人所應(yīng)具有的一切,這些天性在人類身上是罕見的,只有極少數(shù)人[才具有這些天性]。”(《王制》491a)某種意義上,我們可以說,《奧德賽》中的奧德修斯如果作為哲學(xué)寓言,他最終孤身返鄉(xiāng)就是必然的,因?yàn)檎軐W(xué)首先是“我”的事情,是柏拉圖所謂那些極少數(shù)有此天性之人才能夠涉足之地——洞穴喻清楚傳達(dá)出哲學(xué)之多艱。當(dāng)郝嵐把“我”置換為“我們”時(shí),很可能出現(xiàn)柏拉圖描述的情形:“那些著手于哲學(xué)的人……那些在其中晃蕩時(shí)間更久的人——大多會(huì)變得奇奇怪怪,即便不說他們完全變壞。”(487c-d)這并不是哲學(xué)太高傲,而是哲學(xué)備自艱難。
在《王制》結(jié)尾,蘇格拉底和他的同伴言談結(jié)束之際,他對(duì)格勞孔說:“不過,倘若我們被我說服了,相信靈魂不僅不死,而且能夠禁得起所有的壞,所有的好,那么,我們便會(huì)永遠(yuǎn)行走在向上的路上,在各個(gè)方面都睿智地一心一意踐行正義,這樣,我們就可以成為我們自己的朋友和神們的朋友。”這與其說是哲學(xué)勸導(dǎo),不如說在表面上更像道德勸誡——雖然精審的閱讀必然會(huì)解釋為哲學(xué)勸導(dǎo)。但是,這個(gè)表面的面紗所遮掩的,正是郝嵐在全書結(jié)尾所敞露的。意象作為一種哲學(xué)表達(dá),一方面在于通過詩(shī)歌意象令讀者相信靈魂不朽,從而在道德上“永遠(yuǎn)保持向上的道路”,另一方面,又可以引誘真正追求哲學(xué)靈魂的“自我”成為自己的朋友,也就是成為認(rèn)識(shí)“自我”之存在本質(zhì)的哲人。倘若如郝嵐所言,《王制》最終呈現(xiàn)的是哲學(xué)或形而上學(xué)的靈魂還鄉(xiāng)之旅,那么,詩(shī)歌面紗在本質(zhì)上已經(jīng)沒有必要。實(shí)際上,詩(shī)歌的面紗恰恰要遮掩住這個(gè)日常政治世界所不能承受的“真理”,更要保護(hù)真正的哲學(xué)可能會(huì)受到的敗壞和腐蝕。在如今這個(gè)哲學(xué)泛濫的年代,哲學(xué)所受到來自哲學(xué)普及形式的腐蝕尤其嚴(yán)重,對(duì)此,蘇格拉底早有前瞻(《王制》,487d)。
或許,正是由于這一哲學(xué)泛濫的時(shí)代背景,郝嵐才在本書中更加強(qiáng)調(diào)哲學(xué)靈魂的養(yǎng)育,因?yàn)闊釔壑腔鄣撵`魂早已為“哲學(xué)”之名所誘惑。我們可以將這本《哲學(xué)的奧德賽》視為一個(gè)雙重導(dǎo)讀。首先自然是《王制》導(dǎo)讀。全書實(shí)際上分為兩個(gè)部分,第一部分五章,是這個(gè)導(dǎo)讀的導(dǎo)讀。郝嵐為了便于現(xiàn)代讀者進(jìn)入柏拉圖的希臘哲學(xué)世界,不但簡(jiǎn)單勾勒基本的希臘觀念,而且要回應(yīng)各種現(xiàn)代哲學(xué)對(duì)柏拉圖的批評(píng)意見,同時(shí),他還必須論證自己以《奧德賽》閱讀《王制》的正當(dāng)理由。此后,則是作者根據(jù)細(xì)節(jié)的精讀而在總體上勾勒《王制》的梗概——可以說,在這個(gè)意義上,本書后半部分是一篇相當(dāng)稱職的《王制》導(dǎo)論。而對(duì)郝蘭本人來說,這本書或許也是一次導(dǎo)讀,因?yàn)樗谧约何磥淼膶W(xué)術(shù)生涯里,《王制》和柏拉圖的著作一直是他精心耕耘的重點(diǎn)。[9]
最后,必須感謝譯者李誠(chéng)予博士的辛勞。專業(yè)雖是法學(xué),但他的讀書思考從未受學(xué)科局限,博雅之風(fēng)斐然。誠(chéng)予是筆者多年好友,如今,我們?cè)缫褟膹V州顛沛至京,希望如蘇格拉底或品達(dá)所言,人生雖然顛簸,但是,“我們永遠(yuǎn)行走于向上的道路。”
2015-12-07于北京
[1] 可參JulesLabarbe ,《柏拉圖的荷馬》(L'Homere de Platon),F(xiàn)aculté de Philosophie et Lettres, 1949;另參ZdravkoPlaninc,《柏拉圖的荷馬》(Plato Through Homer:Poetry andPhilosophy in the Cosmological Dialogues),University of Missouri Press,2003。
[2] 最早的攻擊似乎來自克塞諾芬尼殘篇10:“荷馬和赫西俄德都說,諸神和人類一樣,有種種恥辱和過錯(cuò):
通奸、偷盜、說謊,他們無不精通。”
[3] Leo Strauss,《城邦與人》(The City and Man),Chicago:University Of Chicago Press,1978年。
[4] 劉小楓,《內(nèi)斂的哲學(xué)與外顯的詩(shī)》,收于《王有所成》,上海:上海人民出版社,2015年10月,頁141。
[5] 薇依,《柏拉圖對(duì)話中的神》,吳雅凌譯,北京:華夏出版社,2012年,頁164、165、170
[6] 馬特,《柏拉圖的神話之鏡》,吳雅凌譯,上海:華東師范大學(xué)出版社,2008年,頁144。
[7] Jacob Howland,《色諾芬的哲人之旅——色諾芬的<上行記>與柏拉圖的<王制>》(Xenophon's PhilosophicOdyssey: On the Anabasis and Plato's Republic),The AmericanPolitical Science Review,Vol. 94,No. 4(Dec.,2000),頁875-889,中譯參邱立波譯文,載于劉小楓主編,《古典詩(shī)文繹讀·古代編》),北京:華夏出版社,2008年,頁340-369。
[8] Charles Segal,《拯救神話》(The Myth Was Saved:Reflections on Homer and the Mythology of Plato's Republic),載于Hermes 106, no. 2 (1978): 315-336;中譯收于張文濤主編,《神話詩(shī)人柏拉圖》,北京:華夏出版社,2010年,頁221-249。
[9] 以《王制》為例,去年郝嵐剛剛撰寫一篇關(guān)于格勞孔的論文,從標(biāo)題我們就可以看出,“靈魂”依舊是他的焦點(diǎn)所在:《格勞孔的命運(yùn)》(Glaucon's Fate: Plato's Republic And the Drama of the Soul),載于Proceedings of the Boston Area Colloquium in AncientPhilosophy,Volume 29,Issue 1,頁113 – 136,2014;另參《哲學(xué)神話》(The Mythology ofPhilosophy: Plato’s Republic and the Odyssey of the Soul),載于Interpretation,Vol. 33/3(Summer 2006)。