《論基督教信仰》選輯了安波羅修的五篇論著,它們分別是:《論圣靈》、《論基督教信仰》、《論相信復(fù)活》、《論奧秘》、《論悔改》。作者在這些論著中針對(duì)阿里烏主義的從屬論思想,闡釋了基督的神性與父同等、同為永恒、同一本質(zhì)這一為新約和舊約所共同肯定的觀點(diǎn)。同時(shí)作者論述了基督教思想的中心內(nèi)涵:寬恕、悔改等,以此闡明神的恩慈與憐憫。安波羅修著作的思想充滿了拉丁傳統(tǒng)的實(shí)踐理性精神,這些無(wú)論是對(duì)于把握希臘哲學(xué)在拉丁思想傳統(tǒng)的傳播還是基督教思想本身的發(fā)展都有著重要的意義。
在當(dāng)今的全球時(shí)代,“文明的沖突”會(huì)造成文明的毀滅,因?yàn)橛芍鸬臒o(wú)限戰(zhàn)爭(zhēng),意味著人類、動(dòng)物、植物和整個(gè)地球的浩劫。而“文明的交流”則帶來(lái)文明的更新,因?yàn)橛芍畬?dǎo)向的文明和諧,意味著各文明自身的新陳代謝、各文明之間的取長(zhǎng)補(bǔ)短、全世界文明的和平共處以及全人類文化的繁榮新生。
“文明的交流”最為重要的手段之一,乃是對(duì)不同文明或文化的經(jīng)典之翻譯。就中西兩大文明而言,從17世紀(jì)初以利瑪竇(Matteo Ricci)為首的傳教士開(kāi)始把儒家經(jīng)典譯為西文,到19世紀(jì)末宗教學(xué)創(chuàng)始人、英籍德裔學(xué)術(shù)大師繆勒(F M.Miiller)編輯出版五十卷《東方圣書(shū)集》,包括儒教、道教和佛教等宗教經(jīng)典在內(nèi)的中華文明成果,被大量翻譯介紹到了西方各國(guó);從徐光啟到嚴(yán)復(fù)等中國(guó)學(xué)者、從林樂(lè)知(Y.J.Allen)到傅蘭雅(John Fryer)等西方學(xué)者開(kāi)始把西方自然科學(xué)和社會(huì)科學(xué)著作譯為中文,直到20世紀(jì)末葉,商務(wù)印書(shū)館、生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店和其他有歷史眼光的中國(guó)出版社組織翻譯西方的哲學(xué)、歷史、文學(xué)和其他學(xué)科著作,西方的科學(xué)技術(shù)和人文社科書(shū)籍也被大量翻譯介紹到了中國(guó)。這些翻譯出版活動(dòng),不但促進(jìn)了中學(xué)西傳和西學(xué)東漸的雙向“文明交流”,而且催化了中華文明的新陳代謝,以及中國(guó)社會(huì)的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型。
安波羅修(Ambrose),拉丁教父,米蘭主教,公元四世紀(jì)著名的基督教思想家,被稱為拉丁教會(huì)最初的四大博士之一。安波羅修在對(duì)抗阿里烏異端、維護(hù)教會(huì)的獨(dú)立性方面做出了杰出的貢獻(xiàn)。他也是奧古斯丁的老師。著述有《論基督教信仰》、《論教士的職分》、《論圣靈》、《論奧秘》等。
米蘭的安波羅修(中譯本導(dǎo)言)
論圣靈:獻(xiàn)給皇帝格拉提安
論相信復(fù)活
論基督教信仰
論奧秘
論悔改
米蘭的安波羅修(中譯本導(dǎo)言)
論圣靈:獻(xiàn)給皇帝格拉提安
論相信復(fù)活
論基督教信仰
論奧秘
論悔改
譯后記
價(jià)格是錯(cuò)誤的,因?yàn)閱?wèn)價(jià)就是一個(gè)錯(cuò)。舊約的交易值二十塊,新約為三十塊,因?yàn)檎娴目偙阮A(yù)表更貴重,恩典總比試驗(yàn)更慷慨,同在者總比律法更好,因律法應(yīng)許了那要來(lái)的,來(lái)了就成全了律法。
126.以實(shí)瑪利人以二十塊的價(jià)錢(qián)做成了他們的買(mǎi)賣(mài),猶太人花了三十塊。這不是膚淺的數(shù)字,不信者為過(guò)犯比有信心的為救恩更大手大腳花錢(qián)。然而思考兩個(gè)合約的質(zhì)量卻是合宜的。二十塊是他賣(mài)作奴隸的價(jià)錢(qián),三十塊是那位被解往十字架的價(jià)錢(qián)。盡管道成肉身與受難的奧秘非常相似,但信心的成全是在受難的奧秘中的。我不是認(rèn)為由圣潔童女所生廉價(jià)一些,但我從被獻(xiàn)的身體之奧秘中得到了更大的恩典。還有什么比他饒恕了我冒犯他的過(guò)錯(cuò)更完全的恩慈呢?但更完全的是他給了我們?nèi)绱舜蟮亩髻n,即他因?yàn)槭巧穸粫?huì)死,卻為我們的死而死,使我們得以靠著他的靈而活。
127.最后,加略人猶大對(duì)膏油估價(jià)三百塊不是沒(méi)有含義的,看起來(lái)當(dāng)然是為主十字架而設(shè)的價(jià)錢(qián)。因此主也說(shuō):“她將這香膏澆在我身上,是為我安葬作的!睘楹为q大的估價(jià)如此之高呢?因?yàn)樯庾飳?duì)罪人價(jià)值更大,饒恕看來(lái)更加寶貴。最后你發(fā)現(xiàn)經(jīng)上寫(xiě)著:“許多的罪都赦免了,因?yàn)樗膼?ài)多。”所以罪人自己也承認(rèn)他們所丟失的、主受難的恩典,逼迫基督的為基督作見(jiàn)證。
128.或是因?yàn)椤爸腔鄄蝗胄皭旱撵`魂”,所以背叛者心中的惡意發(fā)出了這話。他把主身體的受難定價(jià)更高,為了他能用重價(jià)叫眾人遠(yuǎn)離信心。所以主無(wú)價(jià)地獻(xiàn)上自己,使得貧窮的危急不成為任何人背離基督的原因。先祖以低價(jià)賣(mài)了他,使得萬(wàn)人都能買(mǎi)。