關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
女囚
《女囚》為《追尋逝去的時(shí)光》第五卷。主人公將女友阿爾貝蒂娜囚于家中,直至某一日醒來(lái),發(fā)現(xiàn)她已逃之夭夭。故事取材于作者生活中的一大感情波折。盡管阿爾貝蒂娜在第二卷《在少女花影下》業(yè)已出現(xiàn),但到了此卷,才栩栩如生,卓然特立,成為貫穿第五卷《女囚》與第六卷《失蹤的阿爾貝蒂娜》的中心人物,甚而延續(xù)到末卷《尋回的時(shí)光》。
《追尋逝去的時(shí)光》是一部與傳統(tǒng)小說(shuō)不同的長(zhǎng)篇小說(shuō)。全書(shū)以敘述者“我”為主體,將其所見(jiàn)所聞所思所感融于一體,既有對(duì)社會(huì)生活、人情世態(tài)的真實(shí)描寫(xiě),又是一份作家自我追求、自我認(rèn)識(shí)的內(nèi)心經(jīng)歷的記錄。除敘事以外,還包含大量的感想和議論。它大體以敘述者的生活經(jīng)歷和內(nèi)心活動(dòng)為軸心,穿插描寫(xiě)了大量的人物事件,猶如一棵枝丫交錯(cuò)的大樹(shù),可以說(shuō)是在一部主要小說(shuō)上派生著許多獨(dú)立成篇的其他小說(shuō),也可以說(shuō)是一部交織著好幾個(gè)主題曲的龐大交響樂(lè)。
1、二十世紀(jì)最重要的小說(shuō)之一,西方意識(shí)流文學(xué)的里程碑之作,堪稱(chēng)文學(xué)史上最偉大的回憶。
2、普魯斯特刻畫(huà)嫉妒型愛(ài)情的細(xì)膩之作,與《去斯萬(wàn)家那邊》在主題上遙相呼應(yīng)。 3、法語(yǔ)翻譯名家周克希,以五百萬(wàn)字傳神譯文享譽(yù)譯壇。 4、王安憶、陳村、趙麗宏、孫甘露、陳子善、毛尖誠(chéng)摯推薦。 5、隨書(shū)附贈(zèng)精美藏書(shū)票。 6、裝幀典雅,精裝珍藏版。 7、全新校訂,譯本精益求精。
著譯親和:文學(xué)的感召與天賦
繼《追尋逝去的時(shí)光》第一卷《去斯萬(wàn)家那邊》和第二卷《在少女花影下》之后,周克希先生又獨(dú)立完成了該書(shū)第五卷《女囚》的翻譯。這是普魯斯特漢譯的一件可喜之事。周先生曾經(jīng)表示,他立志翻譯《追尋逝去的時(shí)光》,無(wú)非想嘗試看看,能否“走上一步,兩步,甚至三步”!杜簟沸伦g的竣工,為這“三步曲”畫(huà)上了一個(gè)完美的休止符。 《女囚》在全書(shū)中的地位較為特殊,這煌煌七卷巨著中的第五卷,發(fā)表于1923年,即普魯斯特去世后的第二年,可稱(chēng)第一遺作。這一卷的醞釀,后于《追尋》的原初計(jì)劃。1913年首卷《去斯萬(wàn)家那邊》自費(fèi)付梓時(shí),小說(shuō)遵循的是《逝去的時(shí)光》和《尋回的時(shí)光》這樣首尾相應(yīng)、兩極均衡的構(gòu)架。首卷發(fā)表以后,普魯斯特才想到擴(kuò)充中間部分,由此充實(shí)了大量新的材料!杜簟芬虼硕Q生。 《女囚》的情節(jié)簡(jiǎn)之又簡(jiǎn),主要內(nèi)容是主人公如何將女友阿爾貝蒂娜囚于家中,直至某一日醒來(lái),發(fā)現(xiàn)她已逃之夭夭。故事取材于作者生活中的一大感情波折。1907年始,普魯斯特每年去諾曼底濱海卡堡消暑,經(jīng)同學(xué)比才引薦,摩納哥汽車(chē)出租公司的阿戈斯蒂耐里(Agostinelli)成為隨身司機(jī)。兩人感情彌篤,1913年夏季至歲末,在巴黎度過(guò)一段非常的封閉型戀情生活,此后阿戈斯蒂耐里因無(wú)法忍受普魯斯特的專(zhuān)制,突然不辭而別,遠(yuǎn)走南方,1914年5月30日在地中海海域駕習(xí)飛機(jī)失事身亡。悲痛之余,普魯斯特對(duì)亡者身前行跡明察暗訪,同時(shí)又反躬自省。幾經(jīng)熔鑄,阿爾貝蒂娜(Albertine)這一人物脫穎而出。盡管阿爾貝蒂娜在第二卷《在少女花影下》業(yè)已出現(xiàn),但到了此卷,才栩栩如生,卓然特立,成為貫穿第五卷《女囚》與第六卷《失蹤的阿爾貝蒂娜》的中心人物,甚而延續(xù)到末卷《尋回的時(shí)光》!蹲穼ぁ窞橹a(bǔ)敘千頁(yè),增幅達(dá)三分之一強(qiáng)。學(xué)界將此新增的內(nèi)容稱(chēng)為“阿爾貝蒂娜系列”。 毋庸諱言,普魯斯特極力倡導(dǎo)“深層自我”。小說(shuō)的自我與現(xiàn)實(shí)的自我是剝離的,與生活原型截然不同。同性交往已變?yōu)楫愋韵鄳,男友的空難也演化成女友的墜馬。情節(jié)處理早已使生活經(jīng)驗(yàn)面目全非。更應(yīng)指出的是,虛構(gòu)改寫(xiě),使《女囚》成為阿爾貝蒂娜系列的核心,作為《追尋》的一個(gè)有機(jī)部分而融入整部小說(shuō),對(duì)其主題和形式建構(gòu)起到了不可或缺的作用。 簡(jiǎn)化的故事包含著深厚的主題信息。阿爾貝蒂娜從入住到出走,時(shí)間壓縮在六天之內(nèi)。空間也呈封閉狀態(tài)。主人公偶爾出門(mén)參加韋爾迪蘭夫人沙龍音樂(lè)晚會(huì),除此之外,與阿爾貝蒂娜廝守巴黎寓所,寸步不離。這種濃縮的時(shí)空,頗具古典悲劇的氛圍。正如拉辛的《貝蕾妮絲》(Bérénice)和《菲德?tīng)枴罚≒hèdre),其時(shí)空窒息,讓人切身感受到嫉妒的強(qiáng)烈壓迫。嫉妒介于愛(ài)情與痛苦之間,叔本華哲學(xué)的生之痛苦,在此找到了印證。但普魯斯特似乎更進(jìn)一層,他對(duì)這一現(xiàn)象采用了近乎生理心理學(xué)的剖析。愛(ài)情和痛苦并蒂蓮生,嫉妒為其表征。究其原因,是戀愛(ài)者永遠(yuǎn)無(wú)法占有戀愛(ài)對(duì)象。肉體可以占有,心思卻難以測(cè)度。阿爾貝蒂娜昔日的行蹤,眼下的所思所想,都是解不開(kāi)的疑團(tuán)。人近在咫尺,卻若隱若現(xiàn),永遠(yuǎn)是一個(gè)稍縱即逝,難以捉摸,無(wú)法企及的“遁避的生靈”(être de fuite)。鑒于阿爾貝蒂娜的蛾摩拉前科,主人公將其軟禁家中,斷絕其與一切女友的來(lái)往。就此而言,這一卷卷名(La Prisonnière)似亦可譯作“囚女”。意即身系樊籠,卻難得其心,及至不告而別,銷(xiāo)聲匿跡,始終是花非花,霧非霧。戀愛(ài)雙方互為陌生人,但又渴望了解對(duì)方,這就必然嫉火中燒。普魯斯特在自傳體小說(shuō)《讓·桑德伊》中已有定言,“最可怕的是不諳底細(xì)”。《女囚》對(duì)這一心態(tài)作了淋漓盡致的剖析。主人公事事過(guò)問(wèn),因知情而生痛苦,而越痛苦就越想知情。他對(duì)阿爾貝蒂娜,欠纏綿繾綣,多刨根問(wèn)底。愛(ài)情的表白往往代之以“宗教裁判所式的”感情宣泄。如此反復(fù),惡性循環(huán)。結(jié)果出現(xiàn)了黑格爾所言的反主為仆的戲劇場(chǎng)面,囚人者自囚,主人公最終無(wú)法脫身,赴威尼斯的計(jì)劃一拖再拖,困在為他人設(shè)計(jì)的牢籠里而無(wú)法自拔。 這場(chǎng)嫉妒型愛(ài)情翻演的是“斯萬(wàn)的愛(ài)情”(《去斯萬(wàn)家那邊》第二部)。斯萬(wàn)對(duì)奧黛特昔時(shí)的不軌充滿狐疑,備受煎熬,每每興師問(wèn)罪,欲罷不能。其愛(ài),猶如主人公對(duì)阿爾貝蒂娜的眷戀,并非出于對(duì)姿色才華的傾心,而是為求洞悉其秘密,搞個(gè)水落石出的本能沖動(dòng)。對(duì)普魯斯特而言,嫉妒較愛(ài)情更勝一籌,它是穿破謊言,窺探人物奧秘,揭開(kāi)事物真相的一把鑰匙。嫉妒并非意味喪失理智,而是超越事物表象的一種意志呈現(xiàn)。事物的表層符號(hào)滿是欺偽,細(xì)看細(xì)讀,方能接近真相。從某種意義上來(lái)說(shuō),嫉火正是尋找真理的激情之火。揭穿謊言,探尋對(duì)方的隱秘,有助于深化我們對(duì)人類(lèi)心理的認(rèn)識(shí)。同時(shí),這種嫉妒型的愛(ài)情又是一種病狀。在普魯斯特筆下,醫(yī)學(xué)臨床詞匯比比皆是,這種病態(tài)心理時(shí)時(shí)被喻為“病癥”和“惡瘤”。似乎只有時(shí)間才是唯一的良藥。主人公從斯萬(wàn)和自身的雙重經(jīng)歷中領(lǐng)悟到,囚禁強(qiáng)占均徒然無(wú)益,從中一時(shí)獲取的,至多是虛幻的慰藉。唯有青春流逝,年邁心衰,創(chuàng)口許可愈合,激情才會(huì)退卻,心靈方能獲得超度。 《女囚》與《去斯萬(wàn)家那邊》在嫉妒上的主題呼應(yīng),足以證明《追尋》是一座結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮陚ソㄖq如一座巍巍壯觀的大教堂,各類(lèi)構(gòu)件對(duì)稱(chēng)和諧,交相映輝。除了嫉妒之外,另有不少主題的處理,也顯現(xiàn)出某種對(duì)稱(chēng)的原則,甚或某種鏡像關(guān)系。有人謂《追尋》是一部典型的“上流社會(huì)喜劇”。這一點(diǎn),通過(guò)韋爾迪蘭夫人的沙龍,就得到了充分的展示。前幾卷中,小說(shuō)“兩邊”并進(jìn),雙管齊下,分別描繪了以“斯萬(wàn)家”和“蓋爾芒特家”為代表的兩種上流社會(huì),一屬資產(chǎn)階級(jí),一為貴族階層。這兩種社交世界涇渭分明,門(mén)檻森嚴(yán)。斯萬(wàn)家境富裕,趣味高雅,藝術(shù)鑒賞力超人,遂被巴黎高級(jí)貴族沙龍納為座上客。而其夫人奧黛特,身為半上流社會(huì)女子,從未能涉足其間。斯萬(wàn)最終不得不屈尊下就,跟隨她出入附庸風(fēng)雅且俗不可耐的韋爾迪蘭夫人的市儈沙龍。《女囚》重寫(xiě)韋爾迪蘭夫人沙龍舉辦的音樂(lè)晚會(huì),旨在深化這一主題,表明上述那種井河兩分,其實(shí)并非截然不變,久而久之,會(huì)漸漸出現(xiàn)分裂、移位和重組的現(xiàn)象。按照塔爾德(Gabriel Tarde)的模仿規(guī)律說(shuō)和“社會(huì)多棱鏡”理論,有些事物看似整齊劃一,亙古不變,其實(shí)盤(pán)根錯(cuò)節(jié),瞬息萬(wàn)千。社會(huì)價(jià)值更是如此。蓋爾芒特沙龍和韋爾迪蘭沙龍,初看起來(lái)各有洞天,老死不相往來(lái),其實(shí)不然。兩種社交圈互斥互并,相輔相成!杜簟分许f爾迪蘭夫人舉辦的音樂(lè)晚會(huì),就是兩家串門(mén),首次聯(lián)臺(tái)的最佳表演。為了給寵兒小提琴手莫雷爾揚(yáng)名,蓋爾芒特公爵之弟夏爾呂先生借韋爾迪蘭公館,親邀貴族名流赴會(huì)。貴賓蒞臨捧場(chǎng),卻把主婦韋爾迪蘭夫人冷落一邊。盛怒之下,韋爾迪蘭夫人造謠中傷,迫使莫雷爾與夏爾呂一刀兩段,以此雪清這奇恥大辱。饒有意味的是,這種“階級(jí)報(bào)復(fù)”恰恰形成了扭轉(zhuǎn)局面的契機(jī)。這次晚會(huì)首次促成兩邊人士的共處,韋爾迪蘭夫人的社交生涯由此獲得了決定性的升遷。小說(shuō)末卷,主人公前去蓋爾芒特親王夫人家參加午后聚會(huì),驚奇地發(fā)現(xiàn)這顯貴不是別人,乃是昔日被蓋爾芒特家族嗤之以鼻的韋爾迪蘭夫人。原來(lái)資產(chǎn)者寡婦與貴族鰥夫早已喜結(jié)良緣。另外,為貴族圈不齒的奧黛特,在斯萬(wàn)過(guò)世之后,也攀附嫁給福什維爾伯爵。連女兒吉爾貝特也搖身變?yōu)槭ケR侯爵的夫人,最終躋身蓋爾芒特族門(mén)。至此,兩個(gè)互相漠視、互相睥睨的社會(huì)階層,終于降心過(guò)從,握手言歡。普魯斯特描寫(xiě)這些社會(huì)變遷,其用意不在感嘆貴族的家道中落,日趨衰敗,或慶幸資產(chǎn)階級(jí)的中興扶搖。他想表明的是,社會(huì)規(guī)律無(wú)異于自然規(guī)律,既存的事實(shí)都有其暫時(shí)性與相對(duì)性,都處于常變之中。 感情與社會(huì)層面的描寫(xiě),為文學(xué)的感召作了鋪墊。從某種意義上說(shuō),整部《追尋》所敘述的,正是主人公漫長(zhǎng)的文學(xué)道路,洋洋灑灑,難以盡述他如何克服千重障礙和誘惑,歷經(jīng)考驗(yàn)后看破社交、愛(ài)情與友誼,最終獲得感悟,提筆從文。有如圓桌騎士尋找圣杯,感悟是一個(gè)漸進(jìn)的過(guò)程。從開(kāi)篇瑪?shù)氯R娜小蛋糕觸發(fā)的隱約感覺(jué),到末尾蓋爾芒特親王夫人府邸一系列“無(wú)意識(shí)回憶”,主人公幡然頓悟,欣然下筆,其實(shí)一路草蛇灰線,發(fā)揮并不充分。第一卷中馬丁鎮(zhèn)教堂的鐘樓與瑪?shù)氯R娜小蛋糕這兩段描寫(xiě)有異曲同工之處,在主人公心理上確已產(chǎn)生不可言喻的喜悅之情。《蓋爾芒特家那邊》中主人公與好友圣盧同行,又一次心潮澎湃,似乎也隱隱感到創(chuàng)作時(shí)機(jī)已經(jīng)成熟。但只有到了《女囚》,這一含蓄的動(dòng)機(jī)才又重新得到充分的展開(kāi)。 《女囚》用了大量篇幅來(lái)描繪凡特伊的七重奏,這是對(duì)首卷中凡特伊奏鳴曲的延伸和升華。七重奏色彩之絢麗,畫(huà)面之壯闊,既喚起貢布雷的鳥(niǎo)語(yǔ)花香,又展示了埃爾斯蒂爾畫(huà)筆下的一幅幅海景。整部小說(shuō)對(duì)音樂(lè)的禮贊至此達(dá)到高潮。除了圣桑和瓦格納的影響,羅曼·羅蘭發(fā)表于1904—1912年間的《約翰·克里斯朵夫》也起到了不少啟迪和催化作用。音樂(lè)的轉(zhuǎn)寫(xiě)蘊(yùn)含著文學(xué)的寓意。凡特伊華麗的樂(lè)章,使主人公猛省,纏于愛(ài)情,陷于嫉妒,與沉湎于社交并無(wú)二致。隨著時(shí)間的推移,這一切都會(huì)成為過(guò)眼煙云,唯有文學(xué)藝術(shù)的創(chuàng)造才賦予生命以不朽。凡特伊雖死猶生,其七重奏就是一部遺作,經(jīng)其女兒的女友發(fā)現(xiàn)并破譯,獲得新生。作家貝戈特甫走出博物館,忽然仆地而卒。主人公不禁發(fā)問(wèn):“他死了。就此永遠(yuǎn)死了?”主人公發(fā)出這一質(zhì)疑,可能不是想說(shuō)軀體可沒(méi),靈魂不死,他所強(qiáng)調(diào)的是,真正超越死亡而流芳百世的,不是所謂人的靈魂,而是文學(xué)藝術(shù)家的創(chuàng)作:“他的書(shū)三本一疊地?cái)[放著,猶如展翼的天使守護(hù)在那兒,對(duì)逝者來(lái)說(shuō),那仿佛就是他復(fù)活的象征!弊骷邑惛晏卦诓┪镳^中,為十七世紀(jì)荷蘭畫(huà)家弗美爾的那幅《德?tīng)柗蛱匦【啊匪。他凝視著“一小塊黃色的墻面”,將其比作一件“珍貴的中國(guó)藝術(shù)品”,悟出遣詞造句當(dāng)仿效此畫(huà),層層修彩,不斷推敲,精益求精!杜簟方Y(jié)尾,主人公與阿爾貝蒂娜一席長(zhǎng)談,縱論陀斯妥耶夫斯基的語(yǔ)言風(fēng)格,這段文字更突出了普魯斯特對(duì)文學(xué)創(chuàng)作的總體見(jiàn)解。自《駁圣勃夫》起,普魯斯特就擬寫(xiě)一部理論與敘述并重的著作,更何況時(shí)任《新法蘭西雜志》編輯的雅克·里維埃又鼓勵(lì)他于小說(shuō)之外多寫(xiě)評(píng)論!杜簟肥展P處插入這段議論,似乎意味著作者已預(yù)感到大限將至,對(duì)人對(duì)己都需要了卻此一夙愿。這一系列的夾敘夾議,明指暗喻,標(biāo)志著馬塞爾這一人物開(kāi)始發(fā)生決定性的轉(zhuǎn)折。他終將負(fù)起文學(xué)使命,從故事的主人公蛻變成故事的敘述者。
馬塞爾·普魯斯特(1871-1922),出生在巴黎一個(gè)藝術(shù)氣氛濃厚的家庭。二十世紀(jì)法國(guó)小說(shuō)家,意識(shí)流文學(xué)的先驅(qū)。代表作《追尋逝去的時(shí)光》在其生命的最后十五年中完成,是二十世紀(jì)西方乃至世界文學(xué)史上最偉大的小說(shuō)之一。該書(shū)由七部互有聯(lián)系又各自獨(dú)立成篇的小說(shuō)組成,超越時(shí)空概念的人的意識(shí)、潛意識(shí)活動(dòng)在小說(shuō)中占有重要地位,為現(xiàn)代小說(shuō)在題材、技術(shù)、表現(xiàn)方法上開(kāi)辟了新途徑。
周克希,浙江松陽(yáng)人,生于1942年,著名法語(yǔ)翻譯家。畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)數(shù)學(xué)系,在華東師范大學(xué)數(shù)學(xué)系任教期間赴法國(guó)巴黎高師進(jìn)修黎曼幾何;貒(guó)后一邊從事數(shù)學(xué)教學(xué),一邊從事法語(yǔ)文學(xué)翻譯。1992年調(diào)至上海譯文出版社,任編審。精于法國(guó)文學(xué)翻譯,譯有《包法利夫人》、《基督山伯爵》、《三劍客》、《費(fèi)代》、《不朽者》、《小王子》、《王家大道》、《幽靈的生活》、《古老的法蘭西》、《成熟的年齡》、《格勒尼埃中短篇小說(shuō)集》以及《追尋逝去的時(shí)光》第一卷《去斯萬(wàn)家那邊》、第二卷《在少女花影下》、第五卷《女囚》等。著有隨筆集《譯邊草》、《譯之痕》。
女囚
梗概 附錄:著譯親和:文學(xué)的感召與天賦(張寅德)
《追尋逝去的時(shí)光:第五卷 女囚》:
這天晚上,就像溫度計(jì)的溫度躥了上去一樣,晴暖的天氣又往前跳了一下。春天的早晨催人早醒,我躺在床上,聽(tīng)見(jiàn)電車(chē)在馥郁的芬芳中穿行,空氣中熱量漸漸聚積,直至凝結(jié)得像南方地區(qū)那般致密濃郁。我的臥室里反倒比較涼快,稠膩的空氣滲進(jìn)以后,將盥洗室的氣味、衣櫥的氣味和長(zhǎng)沙發(fā)的氣味隔離開(kāi)來(lái),形成三道涇渭分明的豎直的帶子,相互并列而又彼此不同,半明半暗的珠光給窗簾和藍(lán)緞扶手椅的折光平添一種清涼的意味,我從中依稀感到(這并非天馬行空的想象,而是因?yàn)槟谴_實(shí)是可能的)自己漫步在近郊某個(gè)新建的街區(qū)——有點(diǎn)像布洛克在巴爾貝克居住的街區(qū),但在陽(yáng)光照得人眼花的街道上,看見(jiàn)的不是了無(wú)生氣的肉鋪和白晃晃的方石,而是我興許一會(huì)兒就要去造訪的農(nóng)舍餐廳,撲鼻而來(lái)的是高腳盤(pán)中的櫻桃和杏子,以及蘋(píng)果酒和格呂耶爾干酪的香味,各種各樣的香味懸浮在凝凍般閃著幽光的陰影中,給它添上有如瑪瑙那般精致的紋飾,餐桌上的棱柱形玻璃餐刀架,則在幽暗中呈現(xiàn)出彩虹的顏色,往桌布上投下孔雀羽飾那般美麗的斑點(diǎn)。 我滿懷欣喜地聽(tīng)著窗外的汽車(chē)聲,它們猶如風(fēng)聲一陣比一陣來(lái)得響。我仿佛聞到了汽油味。在愛(ài)挑剔的人眼里,這味兒讓人討厭(這些人看重的是物質(zhì)的東西,對(duì)他們來(lái)說(shuō),這味兒污染了潔凈的空氣),在某些愛(ài)思考的人(他們也看重物質(zhì)的東西,只是用的方式有所不同)眼里,同樣也是如此,這些人注重事實(shí),一心以為我們要是眼睛能看到更多的色彩,鼻子能聞到更多香味,那么我們就會(huì)更加幸福,就會(huì)生活得更有詩(shī)意,這無(wú)非是一種披上了哲學(xué)外衣的不切實(shí)際的想法,這種想法天真地認(rèn)為,要是大家都脫下黑色的衣服,換上艷麗的服裝,生活就會(huì)更美好。而對(duì)我來(lái)說(shuō)(有些氣味本身也許并不好聞,比如樟腦丸和香根草的氣味,但它們會(huì)喚起我對(duì)到達(dá)巴爾貝克當(dāng)天那片湛藍(lán)的大海的回憶),在當(dāng)初我上古爾鎮(zhèn)圣讓拉埃茲教堂去的那些大熱天里,這種汽油味,和著機(jī)器里冒出的的煙氣,消散在藍(lán)得發(fā)白的天空中,在那些下午,它仿佛陪伴著我散步,而阿爾貝蒂娜在那兒畫(huà)畫(huà),現(xiàn)在雖然我身處幽暗的臥室,但它在我身邊催開(kāi)了朵朵花兒——矢車(chē)菊,虞美人,絳車(chē)軸草,它很像鄉(xiāng)間的一種令我陶醉的香味,這種香味不像山楂樹(shù)前凝聚的香味那樣稠密,那樣經(jīng)久不散地漂浮在樹(shù)籬跟前,而是一種流動(dòng)不居的香味,大路隨它逸向遠(yuǎn)方,泥土因它改換容貌,它令城堡趨前,讓天空失色,使精力倍增,它是躍動(dòng)和活力的象征,它重新激發(fā)了我在巴爾貝克時(shí)對(duì)登上玻璃和鋼鐵的吊艙的想望,但這一次并不是攜著一個(gè)熟稔之極的女人去拜訪舊友,而是去新的地方和一個(gè)陌生女子幽會(huì)。與這種香味時(shí)時(shí)相伴的,是路經(jīng)的汽車(chē)的喇叭聲,我像為軍營(yíng)起床號(hào)那樣為它填了詞:“巴黎人,起來(lái),起來(lái),去鄉(xiāng)間用餐,到河上泛舟,在美麗姑娘身旁,享受樹(shù)蔭的涼快,起來(lái),起來(lái)!边@些遐想使我心里感到很爽,我暗自慶幸多虧有“嚴(yán)刑峻法”,才能讓那些“戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的子民”,任她是弗朗索瓦茲,還是阿爾貝蒂娜,未經(jīng)我的召喚,誰(shuí)也不敢擅入“深宮內(nèi)院”來(lái)打擾我,真所謂 君命威嚴(yán) 不準(zhǔn)臣民在此露面。 驀然間布景換了;那不復(fù)是昔日印象的回憶,而是早年一個(gè)愿望的重現(xiàn),近日福迪尼的藍(lán)金長(zhǎng)裙喚醒了這個(gè)愿望,它在我眼前延展成另一個(gè)春天,那是一個(gè)不復(fù)有青蔥翠綠的春天,樹(shù)木、花草驟然間都消失了,從中顯現(xiàn)的是我適才念叨的那個(gè)名字:“威尼斯”,這個(gè)漸次清晰起來(lái)的春天,濃縮成了精華,春日的綿延、趨暖和花兒般的綻放,轉(zhuǎn)化成了漫長(zhǎng)歲月的孕育,孕育的并非污濁的泥土,而是純潔的藍(lán)色活水,它雖沒(méi)有花蕾,卻同樣春意盎然,用碧波蕩漾的倒影回應(yīng)五月的召喚,水光瀲滟的暗寶藍(lán)色湖面,猶如橫陳的胴體,擁抱著美好的五月。季節(jié)嬗變不曾改變運(yùn)河沒(méi)有綠蔭的面貌,時(shí)代變遷也沒(méi)有給這座哥特式城市帶來(lái)任何變化;這是我知道,卻又無(wú)法想象,或者說(shuō)是竭力要去想象的,這個(gè)兒時(shí)就有的愿望,在我熱切地盼著動(dòng)身的那會(huì)兒,卻被病魔給摧毀了。我渴望能置身向往已久的威尼斯,凝神看那被分割的海面怎樣蜿蜒曲折,宛如迤邐而行的海河那樣,緊擁這精致的城市文明,它精致而高雅,但蔚藍(lán)色的河道讓它與世隔絕,它在孤傲中發(fā)展,自立繪畫(huà)和建筑學(xué)派——這美妙的彩石水果、禽鳥(niǎo)之苑,大海時(shí)時(shí)給它帶來(lái)蓬勃的生機(jī),拍擊那些石柱的柱身,向雕刻精美的柱頭投去蔚藍(lán)色的憂郁目光,光影斑駁,流動(dòng)變幻。 是的,到了該動(dòng)身的時(shí)候了。阿爾貝蒂娜看上去對(duì)我不再生氣了,而從那以后,對(duì)她的占有似乎就不再是我心心念念想要得到、甘愿以其他的一切去換取的東西了。或許這是因?yàn),我?dāng)初之所以要得到它,是為了擺脫一種憂傷,一種焦慮,而現(xiàn)在憂傷不再,焦慮也緩釋了。當(dāng)初曾以為無(wú)法邁過(guò)的那道坎兒,現(xiàn)在已經(jīng)跨過(guò)去了。暴風(fēng)雨平息了,安詳?shù)男θ葜赜只氐轿覀兡樕稀S梢环N看似無(wú)緣無(wú)故,甚至漫無(wú)盡頭的仇恨所引起的莫名的焦躁,終于消解了。于是,原先被暫時(shí)撇在一邊的那個(gè)問(wèn)題,那個(gè)關(guān)于我們知道不可能有的幸福的問(wèn)題,又?jǐn)[在了我們面前,F(xiàn)在,跟阿爾貝蒂娜繼續(xù)生活下去有了可能,而我感到,既然她不愛(ài)我,我在這種生活中得到的只能是不幸,那還不如趁她能同意的時(shí)候早點(diǎn)分手,這樣至少我還可以有機(jī)會(huì)回味這段溫情的時(shí)光。是的,該是時(shí)候了;我應(yīng)當(dāng)弄清楚安德蕾離開(kāi)巴黎的確切日期,通過(guò)蓬當(dāng)夫人采取斷然措施,確保到時(shí)候阿爾貝蒂娜無(wú)法去荷蘭或蒙舒凡。要是我們善于分析愛(ài)情的話,我們就會(huì)發(fā)現(xiàn),我們愛(ài)一個(gè)女人往往只是因?yàn)橛幸粋(gè)作為平衡塊的男人存在,讓我們想去和他比個(gè)高下;一旦平衡塊撤除,這個(gè)女人的魅力就會(huì)一落千丈。對(duì)此有一個(gè)令人痛心而又不無(wú)裨益的例子,就是有的男人專(zhuān)愛(ài)在認(rèn)識(shí)他以前失過(guò)足的女人,盡管這樣的女人使他感到充滿風(fēng)險(xiǎn),他愛(ài)她一天,就得擔(dān)一天風(fēng)險(xiǎn)。另一個(gè)恰恰相反,而且毫無(wú)戲劇性的例子是,一個(gè)男子一旦感到自己對(duì)所愛(ài)的女人的吸引力有所減退,就不容分說(shuō)地把當(dāng)初曾幫她解脫的那些約束,統(tǒng)統(tǒng)重新加在她身上,而且為了向自己證實(shí)仍愛(ài)著她,特地把她放在一個(gè)非常危險(xiǎn)的環(huán)境中,讓自己非得天天都去保護(hù)她不可。(有的男人正相反,他不許他所愛(ài)的女人去劇院,原因僅僅在于他是在舞臺(tái)上看到她時(shí)愛(ài)上她的。) 于是,當(dāng)分手已成定局之時(shí),我就得挑選這樣一個(gè)春光明媚的日子——這樣的日子當(dāng)然有的是——這天我應(yīng)當(dāng)對(duì)阿爾貝蒂娜毫無(wú)牽掛,心中自有成百上千別的欲求;應(yīng)當(dāng)不和她見(jiàn)面,讓她先出門(mén),我再起身準(zhǔn)備停當(dāng),留個(gè)字條給她,既然在這段時(shí)間里她去不了讓我不放心的地方,我即使外出旅游,也不用擔(dān)心她會(huì)做什么出格的事情(何況那會(huì)兒我對(duì)她做些什么已經(jīng)不在乎了),那我就該趁這機(jī)會(huì),不再跟她相見(jiàn),直接去威尼斯。 我按鈴叫弗朗索瓦茲,想讓她去給我買(mǎi)旅游手冊(cè)和火車(chē)時(shí)刻表,就像我小時(shí)候準(zhǔn)備要去威尼斯度假那會(huì)兒一樣,當(dāng)時(shí)心情之急切,并不輸于此時(shí)此刻;我忘了其實(shí)有過(guò)另外一個(gè)愿望,去巴爾貝克的愿望,我實(shí)現(xiàn)了,卻并不感到開(kāi)心;而威尼斯,既然也是一個(gè)出名的旅游勝地,說(shuō)不定也跟巴爾貝克一樣,未必能讓一個(gè)難以形容的美夢(mèng)成真——這個(gè)在春意盎然的大海上打造的哥特式藝術(shù)瑰寶之夢(mèng),不時(shí)以它那歡快、溫柔、不可捉摸、神秘朦朧的景象在輕叩我的心扉。弗朗索瓦茲聽(tīng)到鈴聲進(jìn)來(lái),她看上去在擔(dān)心,不知道我聽(tīng)到她即將說(shuō)的話、知道她剛才做的事以后,會(huì)有怎樣的反應(yīng)。她對(duì)我說(shuō):“今天先生這么晚才按鈴,我真是急死了。我都不知道該怎么辦了。早上八點(diǎn)鐘那會(huì)兒,阿爾貝蒂娜小姐吩咐我把她的箱子都拿出來(lái),我不敢說(shuō)不拿,我怕來(lái)叫醒您,您會(huì)罵我。我心想您不一會(huì)兒準(zhǔn)會(huì)按鈴的,就叫她再等一個(gè)鐘頭,可我說(shuō)了沒(méi)用哪。她不肯等,只說(shuō)叫我把這封信交給先生,九點(diǎn)鐘就走了!甭(tīng)她說(shuō)完——一個(gè)人對(duì)自己心里到底在想什么,還真可能并不知道,我還滿心以為我對(duì)阿爾貝蒂娜已經(jīng)根本不在意了呢——我差點(diǎn)兒接不上氣來(lái),我雙手捂住胸口,一陣燥熱襲來(lái),手心里全都是汗,自從阿爾貝蒂娜在小火車(chē)上把她和凡特伊小姐的事告訴我以后,我已經(jīng)很久沒(méi)有這樣大汗淋漓了,我好不容易才勉強(qiáng)說(shuō)出下面這幾句話:“噢!很好,弗朗索瓦茲,謝謝您,您沒(méi)來(lái)叫醒我當(dāng)然做得很對(duì)。請(qǐng)讓我一個(gè)人待一會(huì)兒,過(guò)后我會(huì)按鈴叫您的。” ……
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|