《孟子》是儒家“四書”之一,記錄了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期思想家孟子的治國(guó)思想和政治策略。孟軻和孔子一樣,懷著一顆報(bào)國(guó)救民之心,帶領(lǐng)弟子,周游齊、宋、滕、魏等國(guó),一度任齊宣王客卿。因仁政王道學(xué)說不被采用,他很是無奈。晚年,他與弟子萬章等著《孟子》一書。孟子把孔子“仁”的觀念發(fā)展為“仁政”學(xué)說。提出“民為貴,社稷次之,君為輕”,勸告統(tǒng)治者重民,闡述了儒家重民思想。認(rèn)定殘暴之君是“獨(dú)夫民賊”,人民可以推翻他。孟子反對(duì)武力兼并不義戰(zhàn),認(rèn)為只有“不嗜殺人者”才能統(tǒng)一天下。并極力主張“法先王”,“行仁政”,恢復(fù)井田制度,省刑薄賦。
《浩然正氣:孟子詳解》的作者郭慶祥潛心研究《孟子》多年,終于完成對(duì)注疏、今譯、解讀、講評(píng),注釋詳實(shí)正確,譯文簡(jiǎn)潔易懂,解讀理據(jù)充分,評(píng)價(jià)畫龍點(diǎn)睛,值得一讀。
《孟子》一書是縱橫內(nèi)外、連貫上下,實(shí)現(xiàn)了對(duì)《論語》的深化與發(fā)展。顯示出其“見大人則藐之”的浩然正氣,“萬物戒備于我”、“舍我其誰”、“天將降大任于是人”、“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈”的大丈夫精神。
郭慶祥
中華國(guó)學(xué)會(huì)主席,世界華人藝術(shù)家名人協(xié)會(huì)副主席,著名學(xué)者,國(guó)學(xué)家。歷任中學(xué)老師、生產(chǎn)隊(duì)長(zhǎng)、中型工業(yè)企業(yè)廠長(zhǎng)、商業(yè)公司總經(jīng)理、文化公司總經(jīng)理、音像公司總經(jīng)理、團(tuán)中央中國(guó)少年兒童新聞出版總社編輯部主任、中國(guó)少年兒童音像出版社社長(zhǎng)等職。博覽先秦群書,人生閱歷豐富。
1986年起發(fā)表散文、雜文、小說,曾獲“首屆全國(guó)中老年散文詩歌創(chuàng)作大賽”一等獎(jiǎng);1993年起出版《世界名人語典》《生財(cái)之道》《中國(guó)名校名師精講系列叢書》;與人合編有《學(xué)校愛國(guó)主義教育全書》《教育小百科詞典》《少男少女十萬個(gè)為什么》等大型叢書,多次被國(guó)家教委圖書館工作委員為列為裝配用書。策劃編輯的作品,五次榮獲團(tuán)中央“五個(gè)一工程”獎(jiǎng),八次榮獲部級(jí)獎(jiǎng),多次被中宣部等五部委推薦為全國(guó)優(yōu)秀音像、電子讀物。
年過花甲,又著述“郭慶祥國(guó)學(xué)經(jīng)典系列”叢書。已出版《中華經(jīng)典與智慧》《〈大學(xué)〉人生大學(xué)問》《〈中庸〉人生大智慧》《人生大道:老子詳解》《人能弘道:論語詳解》《浩然正道:孟子詳解》等書,即將出版《莊子詳解》《荀子詳解》等書。
郭慶祥
中華國(guó)學(xué)會(huì)主席,世界華人藝術(shù)家名人協(xié)會(huì)副主席,著名學(xué)者,國(guó)學(xué)家。歷任中學(xué)老師、生產(chǎn)隊(duì)長(zhǎng)、中型工業(yè)企業(yè)廠長(zhǎng)、商業(yè)公司總經(jīng)理、文化公司總經(jīng)理、音像公司總經(jīng)理、團(tuán)中央中國(guó)少年兒童新聞出版總社編輯部主任、中國(guó)少年兒童音像出版社社長(zhǎng)等職。博覽先秦群書,人生閱歷豐富。
1986年起發(fā)表散文、雜文、小說,曾獲“首屆全國(guó)中老年散文詩歌創(chuàng)作大賽”一等獎(jiǎng);1993年起出版《世界名人語典》《生財(cái)之道》《中國(guó)名校名師精講系列叢書》;與人合編有《學(xué)校愛國(guó)主義教育全書》《教育小百科詞典》《少男少女十萬個(gè)為什么》等大型叢書,多次被國(guó)家教委圖書館工作委員為列為裝配用書。策劃編輯的作品,五次榮獲團(tuán)中央“五個(gè)一工程”獎(jiǎng),八次榮獲部級(jí)獎(jiǎng),多次被中宣部等五部委推薦為全國(guó)優(yōu)秀音像、電子讀物。
年過花甲,又著述“郭慶祥國(guó)學(xué)經(jīng)典系列”叢書。已出版《中華經(jīng)典與智慧》《〈大學(xué)〉人生大學(xué)問》《〈中庸〉人生大智慧》《人生大道:老子詳解》《人能弘道:論語詳解》《浩然正道:孟子詳解》等書,即將出版《莊子詳解》《荀子詳解》等書。
序言
孟子卷一
梁惠王上
孟子卷二
梁惠王下
孟子卷三
公孫丑上
孟子卷四
公孫丑下
孟子卷五
滕文公上
孟子卷六
滕文公下
孟子卷七 序言
孟子卷一
梁惠王上
孟子卷二
梁惠王下
孟子卷三
公孫丑上
孟子卷四
公孫丑下
孟子卷五
滕文公上
孟子卷六
滕文公下
孟子卷七
離婁上
孟子卷八
離婁下
孟子卷九
萬章上
孟子卷十
萬章下
孟子卷十一
告子上
孟子卷十二
告子下
孟子卷十三
盡心上
孟子卷十四
盡心下
《孟子》是傳統(tǒng)思想文化的原典,是“四書五經(jīng)”的殿后作,是中華民族浩然正氣的代表作,是“孔孟之道”的集大成之書,是元明以來皇家欽定,中華士子科舉應(yīng)試的教科書。
《孟子》“見大人則藐之”的浩然之氣,逐漸成中華民族“舍我其誰”的大丈夫精神!
程頤說:“周公歿,圣人之道不行;孟軻死,圣人之學(xué)不傳。道不行,百世無善治;學(xué)不傳,千載無真儒。”(朱熹《四書章句集注》)這是對(duì)孟軻中肯的評(píng)價(jià)。
孟子的浩然之氣,大丈夫精神,不能使其如愿,成為一代賢相、帝師,退而求其次,著《孟子》一書,歪打正著,成百代帝師、千代亞圣、萬代楷模。
孟軻和孔丘一樣,懷著一顆報(bào)國(guó)救民之心,帶領(lǐng)弟子,周游齊、宋、滕、魏等國(guó),一度任齊宣王客卿。因仁政王道學(xué)說不被采用,無奈退居鄉(xiāng)間,晚年與弟子萬章等著《孟子》。
孟子把孔子“仁”的觀念發(fā)展為“仁政”學(xué)說。提出“民為貴,社稷次之,君為輕”,勸告統(tǒng)治者重民,闡述了儒家的民本思想。認(rèn)定殘暴之君是“獨(dú)夫民賊”,人民可以推翻他。
孟子反對(duì)武力兼并不義之戰(zhàn),認(rèn)為只有“不嗜殺人者”才能統(tǒng)一天下。并極力主張“法先王”,“行仁政”,恢復(fù)井田制度,省刑薄賦。
孟子提出“性善論”,認(rèn)為人性都具有仁、義、禮、智等天賦道德意識(shí)。提出所謂“不慮而知”的“良知”和“不學(xué)而能”的“良能”。但也重視環(huán)境和教育對(duì)人的影響,反對(duì)“逸居而無教”。主張盡心知性知天,并把“知天”看成是盡量擴(kuò)充本心和發(fā)揚(yáng)善行的過程。
孟子提出養(yǎng)心寡欲的思想,要求“反求諸己”,排除感官物累,“善養(yǎng)吾浩然之氣”,使這氣“塞于天地之間”,以達(dá)“萬物皆備于我”的境界。并進(jìn)而斷言:“學(xué)問之道無他,求其放心而已!卑阎螌W(xué)和認(rèn)識(shí)歸結(jié)為找回散失本心的心性修養(yǎng)問題,強(qiáng)調(diào)認(rèn)識(shí)論和倫理學(xué)相統(tǒng)一的“天人合一”說。
孟子還指出“勞心者治人,勞力者治于人,治于人者食人,治人者食于人”這一歷史事實(shí)。其學(xué)說對(duì)后世儒家影響很大,被認(rèn)為是孔子學(xué)說的繼承者,故孟子有“亞圣”之稱。
“四書”是中華傳統(tǒng)文化核心的核心,是一個(gè)完整的儒家思想體系。如果說《論語》是儒學(xué)的真正源頭,是“為人處世,安身立命”的大道理;《大學(xué)》是橫向的、現(xiàn)實(shí)的、內(nèi)外的貫通,是“修身、齊家、治國(guó)、平天下”的大學(xué)問;《中庸》是縱向的、形上的、上下的貫通,是“天命、率性、修道、中庸、君子、至誠(chéng)、禮儀”之道的大智慧;《孟子》則是縱橫內(nèi)外、連貫上下、實(shí)現(xiàn)了對(duì)《論語》的深化與發(fā)展。顯示出其“見大人則藐之”的浩然正氣,“萬物皆備于我”、“舍我其誰”、“天將降大任于斯人”、“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈”的大丈夫精神!八臅斌w系,形成立體人生的大道理、大學(xué)問、大智慧、大丈夫精神,這正是“四書”作為中華傳統(tǒng)文化精神核心之所在。
不謀全局,不可以謀一隅:不通“諸子”、“四書”;不可全知《孟子》。
作者繼《中華經(jīng)典與智慧》、《〈大學(xué)〉人生大學(xué)問》、《〈中庸〉人生大智慧》之后,又著《〈論語〉思想的盛宴》、《〈孟子〉的浩然正氣》兩部力作百余作品,完成“郭慶祥國(guó)學(xué)經(jīng)典系列”的第一個(gè)系列——“四書”系列,二百余萬言。
八百五十年前,南宋朱熹在東漢趙岐《四書章句》的基礎(chǔ)上,著《四書章句集注》,成歷代科舉教科書和標(biāo)準(zhǔn)答案。朱熹注疏而沒有講“四書”。四百五十年前,明朝著名政治家,萬歷首輔張居正,給隆慶、萬歷父子兩任皇帝講授“四書”的講稿,近被發(fā)現(xiàn),編輯成書,張居正講授而沒有注疏“四書”。
作者潛心研究多年,終于完成對(duì)“四書”的注疏、今譯、解讀、講評(píng)。企盼能為傳統(tǒng)文化的傳承發(fā)展,貢獻(xiàn)微薄之力。
孟子卷一
梁惠王上 共十九章
梁惠王:《孟子》一書共有七篇,都是以開頭幾個(gè)字為篇名。東漢趙岐在為《孟子》作注時(shí),又把每一篇分上下兩篇。梁惠王,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期魏國(guó)國(guó)君,名罃,死后謚“惠”。公元前369年繼諸侯位,公元前344年自封為王,由安邑遷都大梁(今開封),故稱梁惠王。
1.1【原文】孟子見梁惠王,
【今譯】
孟子晉見梁惠王。
【注釋】
孟子:名軻,字子輿,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期鄒國(guó)人。梁惠王:即魏惠王,魏武侯之子。
【歷代引論】
《朱注》朱子曰:“梁惠王,魏侯罃也。都大梁,僭稱王,謚曰惠!妒酚洝罚骸萃跞迥辏岸Y厚幣以招賢者,而孟軻至梁!
【講評(píng)】
孟子懷著一腔以仁義之心和治國(guó)、平天下的偉大抱負(fù),應(yīng)招來到魏國(guó),晉見魏國(guó)國(guó)君梁惠王。
1.2【原文】王曰:“叟不遠(yuǎn)千里而來,亦將有以利吾國(guó)乎?”
【今譯】
梁惠王說:“老先生!您不遠(yuǎn)千里而來這里,將會(huì)給我的國(guó)家?guī)砗芏嗬姘??br />【注釋】
利:富國(guó)強(qiáng)兵之謂。
【歷代引論】
《朱注》朱子曰:“叟,長(zhǎng)老之稱。王所謂利,蓋富國(guó)強(qiáng)兵之類。”
【講評(píng)】
梁惠王開口言利。
孟子應(yīng)招來到魏國(guó)以后,晉見梁惠王,梁惠王問孟子說:“您老人家不遠(yuǎn)千里來到這里,將會(huì)給我國(guó)帶來很多利益吧?”
1.3【原文】孟子對(duì)曰:“王何必曰利?亦有仁義而已矣。”
【今譯】
孟子回答說:“大王!您為什么一開口就講利益呢?應(yīng)當(dāng)講仁義啊!
【歷代引論】
《朱注》朱子曰:“仁者,心之德、受之理。義者,心之制,事之宜也。此二句乃一章之大指,下文乃詳言之。后多放此!
【講評(píng)】
孟子和梁惠王治國(guó)義、利之分的開端。
梁惠王為了富國(guó)強(qiáng)兵,不惜禮賢下士,用豐厚的待遇,招聘治理國(guó)家的賢才,孟子應(yīng)招來到魏國(guó),晉見梁惠王,欲伸展自己以仁政治國(guó)的政治理念,不料想見面的開頭,就利、義的理念不同,進(jìn)行辯論。
梁惠王招賢納士的目的,是給國(guó)家?guī)砜吹靡姷膶?shí)際利益;孟子不遠(yuǎn)千里而來應(yīng)招的目的,是想推行自己仁政治國(guó)的偉大抱負(fù)。君臣治國(guó)的理念,天差地遠(yuǎn)。
1.4【原文】“王曰:‘何以利吾國(guó)?’大夫曰:‘何以利吾家?’士庶人曰:‘何以利吾身?’上下交征利而國(guó)危矣。萬乘之國(guó)弒其君者,必千乘之家;千乘之國(guó)弒其君者,必百乘之家。萬取千焉,千取百焉,不為不多矣。茍為后義而先利,不奪不饜!
【今譯】
孟子說:“大王要是只說:‘怎樣才能有利于我的國(guó)家?’大夫也跟著說:‘怎樣才能有利于我的家族?’士人和百姓們也都說:‘怎樣才能有利于我自己的家?’這樣從上到下都去追求利,這個(gè)國(guó)家就很危險(xiǎn)了!在一個(gè)擁有萬輛兵車的國(guó)家,以下犯上殺害國(guó)君的,必定是擁有千輛兵車的公卿貴族;一個(gè)擁有千輛兵車的國(guó)家,以下犯上殺害國(guó)君的,必定是擁有百輛兵車的大夫。在萬乘之國(guó)中擁有千輛兵車,在千乘之國(guó)中擁有百輛兵車,不能說是不多。若是將利益放在前面,而將仁義放在后面,那么,大夫不奪取國(guó)君的財(cái)富,就永遠(yuǎn)不會(huì)滿足。”
【注釋】
萬乘之國(guó):乘,古代兵車計(jì)量單位。古時(shí)以兵車的數(shù)量來衡量天子、諸侯、大夫的等級(jí)和實(shí)力,故有“萬乘之國(guó)”、“千乘之國(guó)”、“百乘之家”等說法。弒:以下殺上,以卑殺尊。征:取。上取乎下,下取乎上,故曰交征。國(guó)危:謂國(guó)將有弒奪之禍。萬乘之國(guó):天子畿內(nèi)地方千里,出車萬乘。千乘之家者,天子之公卿采地方百里,出車千乘也。千乘之國(guó),諸侯之國(guó)。百乘之家,諸侯之大夫也。饜,足也。
【歷代引論】
《朱注》朱子曰:“此言求利之害,以明上文何必曰利之意也。”
又曰:“言臣之于君,每十分而取其一分,亦已多矣。若又以義為后而利為先,則不弒其君而盡奪之,其心未肯以為足也。”
【講評(píng)】
這節(jié),孟子主要針對(duì)梁惠王只注重利益的觀念,強(qiáng)調(diào)了單純講利益的危害,并沒有指出一個(gè)國(guó)家的發(fā)展,需要富國(guó)強(qiáng)兵,需要利益的支撐。不講利只講義,是理想主義者;只講利不講義,是急功近利的短視者。梁惠王和孟子似乎說的都不全面。
一個(gè)國(guó)君,不能不講利益,也不能不講仁義;一個(gè)應(yīng)招的大臣,也不能只講仁義,不講利益。義、利的關(guān)系,是精神文明和物質(zhì)文明的辯證關(guān)系,它們是一輛車子的兩個(gè)輪子,缺一不可。要兩手抓,兩手都得硬,不能偏廢。
孟子,作為一個(gè)不遠(yuǎn)千里而來的應(yīng)聘者,應(yīng)該懂得梁惠王招賢納士的目的。應(yīng)聘的目的,是為魏國(guó)國(guó)君建言獻(xiàn)策,有利于魏國(guó)的發(fā)展,施展自己安邦治國(guó)大政方針,一個(gè)大臣,只有得到君主的信任和支持,才能夠施展自己的偉大抱負(fù),否則,只能是空想。不能只講義不講利,因?yàn)橐粋(gè)國(guó)家和民族的穩(wěn)定和發(fā)展,需要堅(jiān)實(shí)的物質(zhì)基礎(chǔ),梁惠王只是講得不全面,作為一個(gè)應(yīng)聘者,應(yīng)該補(bǔ)充君主的不足,并不是前去批評(píng)君主只講利不講義的危害。假如孟子能夠承認(rèn)梁惠王為富國(guó)強(qiáng)兵,追求利益的正當(dāng)性,再提出義的重要性,以彌補(bǔ)梁惠王的不足,任職之后,在工作實(shí)踐中逐步扭轉(zhuǎn)梁惠王的片面性和不足,是不是要好一些?
孟子應(yīng)聘的不足,也是當(dāng)今之世應(yīng)聘者應(yīng)該借鑒的范例。
1.5【原文】“未有仁而遺其親者也,未有義而后其君者也。王亦曰仁義而已矣,何必曰利?”
【今譯】
孟子說:“從來沒有講‘仁’的人會(huì)遺棄他的父母的,也沒有講‘義’的人會(huì)犯上作亂的。大王您只要講仁義就行了,為什么要講利益呢?”
【注釋】
遺:遺棄。后:不急。
【歷代引論】
《朱注》朱子曰:“此言仁義未嘗不利,以明上文亦有仁義而已之意也!庇衷唬骸把匀收弑貝燮溆H,義者必急其君。故人君躬行仁義而無求利之心,則其下化之,自親戴于己也!
太史公曰:“余讀《孟子》書梁惠王問何以利吾國(guó),未嘗不廢書而嘆也。曰嗟乎!利誠(chéng)亂之始也。夫子罕言利,常防其源也。故曰‘放于利而行,多怨’。自天子以至于庶人,好利之弊,何以異哉?”
程子曰:“君子未嘗不欲利,但專以利為心則有害。惟仁義則不求利而未嘗不利也。當(dāng)是之時(shí),天下之人唯利是求,而不復(fù)知有仁義。故孟子言仁義而不言利,所以拔本塞源而救其弊,此圣人之心也。”
【講評(píng)】
孟子進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)仁義的重要性。倒是程子體會(huì)到孟子只強(qiáng)調(diào)仁義,不講利益的不足。因此說:“君子未嘗不欲利,但專以利為心則害。惟仁義則不求利而未嘗不利也!
所以說,義與利是相輔相成的關(guān)系,不能只強(qiáng)調(diào)單一方面,只要主義,不要利益,就會(huì)弄得社會(huì)動(dòng)蕩,人心不安,經(jīng)濟(jì)接近崩潰的邊緣,人民生活在饑寒交迫之中。
1.6【原文】孟子見梁惠王,王立于沼上,顧鴻雁麋鹿,曰:“賢者亦樂此乎?”孟子對(duì)曰:“賢者而后樂此,不賢者雖有此,不樂也!
【今譯】
孟子晉見梁惠王,梁惠王站在池塘邊上,一面環(huán)顧著四周的鴻雁和麋鹿,一面說:“賢德的人也樂于享受這種快樂嗎?”孟子回答說:“只有賢德的人,才能真正享受這樣的生活樂趣;不賢德的人,雖然擁有這一切,但也不會(huì)有真正享受這種快樂的。”
【注釋】
沼上:水池旁邊。鴻:大雁。麋:大鹿。
【講評(píng)】
梁惠王和孟子的話不投機(jī)。
孟子晉見梁惠王的時(shí)候,梁惠王正在池塘旁邊欣賞鴻雁、麋鹿和美景,就問孟子說:“賢人也會(huì)享受這種快樂嗎?”孟子回答說:“只有賢德的人,才會(huì)真正享受這種快樂的生活,欣賞這種美景;不賢德的人,雖然擁有這種美景,也不會(huì)懂得真正享受。”
1.7【原文】“《詩》云:‘經(jīng)始靈臺(tái),經(jīng)之營(yíng)之,庶民攻之,不日成之。經(jīng)始勿亟,庶民子來。王在靈囿,麀鹿攸伏,麀鹿濯濯,白鳥鶴鶴。王在靈沼,於牣魚躍!耐跻悦窳榕_(tái)為沼,而民歡樂之,謂其臺(tái)曰‘靈臺(tái)’,謂其沼曰‘靈沼’,樂其有麋鹿魚鱉。古之人與民偕樂,故能樂也!
【今譯】
孟子說:“《詩經(jīng)大雅靈臺(tái)》上說:‘開始筑靈臺(tái),盡心來經(jīng)營(yíng),百姓齊努力,很快就建成。文王說不要急,百姓卻更賣力。文王在鹿苑,母鹿安不驚。母鹿光且肥,百鳥羽毛潔。文王到靈沼旁,滿池魚兒躍,’周文王雖征用百姓的勞役來修建高臺(tái)和池塘,而百姓卻樂于為文王勞作,稱其高臺(tái)為‘靈臺(tái)’,稱其池塘為‘靈沼’,還為文王的園囿中有鳥獸魚鱉而高興。這是因?yàn)楣糯木鹾桶傩諅円黄鹣硎芸鞓,所以才能有真正的快樂。?br />【注釋】
《詩》:《詩經(jīng)》,此處引用《詩經(jīng)大雅靈臺(tái)》詩句。靈臺(tái):文王臺(tái)的名稱,攻:工作、治理。麀鹿攸伏:麀鹿,母鹿;攸伏,安閑地臥著。濯濯:肥壯皮毛有光澤。鶴鶴:潔白。牣:“滿”的意思。
【歷代引論】
《朱注》朱子曰:“孟子言文王雖用民力,而民反歡樂之,既加以美名,而又樂其所有。蓋由文王能愛其民,故民樂其樂,而文王亦得以享其樂也!
【講評(píng)】
與民同樂,是君主最大的快樂。
上一節(jié),孟子說:“只有賢德之人,才能夠享受快樂;不賢德的人,雖擁有美景,也不會(huì)真正享受快樂!边@一節(jié),孟子引用《詩經(jīng)大雅靈臺(tái)》的詩句,歌頌周文王與民同樂的景象,君主真心關(guān)愛人民,人民才會(huì)真正擁護(hù)君主,愿意為君主效勞。孟子以此詩句,來告誡梁惠王,不要只顧自己獨(dú)自享受這良辰美景,要能夠與民同樂,或讓更多的人民享受快樂。
1.8【原文】“《湯誓》曰:‘時(shí)日害喪?予及女偕亡!裼c之偕亡,雖有臺(tái)池鳥獸,豈能獨(dú)樂哉?”
【今譯】
“孟子說:《尚書商書湯誓》中記載著百姓的怨歌:‘如今的太陽啊,你何時(shí)消亡?我寧愿和你一起滅亡。’百姓寧愿和他一起滅亡,這樣的君主,即使擁有高臺(tái)、池塘和鳥獸,難道能獨(dú)自享受快樂嗎?”
【注釋】
《湯誓》:是《尚書商書》的篇名。時(shí),“是”、“此”的意思。日:指暴君夏桀。予及女偕亡:女,即汝、你。此處引用《尚書》句。
【歷代引論】
《朱注》朱子曰:“此引《書》而釋之,以明不賢者雖有此不樂之意也!稖摹罚渡袝菲。時(shí),是也。日,指夏桀。害,何也。桀嘗自言,吾有天下,如天之有日,日亡吾乃亡耳。民怨其虐,故因其自言而目之曰,此日何時(shí)亡乎?若亡則我寧與俱亡,蓋欲其亡之甚也。孟子引此,以明君獨(dú)樂而不恤其民,則民怨之而不能保其樂也。”
【講評(píng)】
《尚書商書湯誓》中記載百姓的怨歌:“如今的太陽啊,你何時(shí)消亡?我寧愿和你一起消亡!崩习傩諏(duì)夏桀恨之入境,寧愿與他一起消亡,這樣的君主,即使有再好的亭臺(tái)樓榭,花鳥池塘野獸的美景,能夠獨(dú)自一個(gè)人享受嗎?
孟子借用《尚書商書湯誓》中的詩句,諷刺或規(guī)勸梁惠王,要與民同樂,不要只顧自己獨(dú)自享受,不顧人民死活。
1.9【原文】梁惠王曰:“寡人之于國(guó)也,盡心焉耳矣。河內(nèi)兇,則移其民于河?xùn)|,移其粟于河內(nèi)。河?xùn)|兇亦然。察鄰國(guó)之政,無如寡人之用心者。鄰國(guó)之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
【今譯】
梁惠王說:“我治理國(guó)家,真是費(fèi)盡了心血。河內(nèi)遭了災(zāi),糧食歉收,我就把河內(nèi)的一些百姓遷移到河?xùn)|,同時(shí)又把河?xùn)|的糧食運(yùn)到河內(nèi)來賑濟(jì)百姓。若是河?xùn)|遭了災(zāi)也是這樣。我考察鄰國(guó)國(guó)君治理國(guó)家,沒有像我這樣用心盡力的?墒,鄰國(guó)的百姓也沒有減少,我國(guó)的百姓也沒有增多,這是為什么呢?”
【注釋】
寡人:諸侯自稱,言寡德之人也。兇:指農(nóng)業(yè)歉收之年,人民饑餓。河內(nèi)、河?xùn)|:均為魏國(guó)的土地,以黃河為界而言方向。加少:“減少”的意思。
【歷代引論】
《朱注》朱子曰:“移民以就食,移粟以給其老稚之不能移者!
【講評(píng)】
梁惠王自認(rèn)為治理國(guó)家,愛護(hù)人民盡心盡力了,可是卻沒有收到明顯的效果,詢問孟子這究竟是為什么?
1.10【原文】孟子對(duì)曰:“王好戰(zhàn),請(qǐng)以戰(zhàn)喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走;虬俨蕉笾,五十步而后止。以五十步笑百步,則何如?”曰:“不可,直不百步耳,是亦走也!痹唬骸巴跞缰耍瑒t無望民之多于鄰國(guó)也。”
【今譯】
孟子回答說:“大王好打仗,請(qǐng)讓我用打仗來做比喻。戰(zhàn)鼓隆隆,刀槍相接,面對(duì)面搏殺,打敗仗的一方丟盔棄甲,拖著兵器逃跑,有些人跑了一百步后停了下來,有些人只跑了五十步就停下來了。那些只跑了五十步的人就嘲笑跑了一百步的人膽小怕死,結(jié)果會(huì)怎樣呢?”梁惠王說:“那些嘲笑別人膽小怕死的人,不過是不到一百步罷了,實(shí)質(zhì)上也是逃跑了!泵献诱f:“大王既然懂得這個(gè)道理,就不會(huì)再期望自己的百姓多于鄰國(guó)了!
【注釋】
填:敲鼓的聲音。兵以鼓進(jìn),以金退。走:此指逃跑。直:“但”、“只不過”的意思。
【歷代引論】
《朱注》朱子曰:“言此以譬鄰國(guó)不恤其民,惠王能行小惠,然皆不能行王道以養(yǎng)其民,不可以此而笑彼也!
楊氏曰:“移民移粟,荒政之所不廢也。然不能行先王之道,而徒以是為盡心焉,則末矣。”
【講評(píng)】
五十步笑百步。
承接上節(jié),梁惠王說:“我盡心盡力,關(guān)愛人民,覺得自己比鄰國(guó)的國(guó)君治理得好,為什么卻沒有明顯的區(qū)別?”孟子接著梁惠王的話說:“這就好比打了敗仗,有的人后退逃跑了一百步,有的人后退逃跑了五十步,后者恥筆前者,但實(shí)質(zhì)上都是后退逃跑,二者沒有本質(zhì)的區(qū)別!
按照朱熹和楊氏的觀點(diǎn),梁惠王只是施民于小恩小惠,沒有施行周文王之道,所以國(guó)家治理的情況與鄰國(guó)沒有明顯的區(qū)別。