破鏡謀殺案(馬普爾毒蛇點評生活與情感:織毛衣解決不了的事,可以用拆來解決。)
定 價:29 元
叢書名:午夜文庫 阿加莎·克里斯蒂系列
- 作者:(英)阿加莎·克里斯蒂 著
- 出版時間:2014/10/1
- ISBN:9787513316040
- 出 版 社:新星出版社
- 中圖法分類:I561.45
- 頁碼:272
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:32開
美麗動人、在影視圈里風生水起大半輩子的大明星瑪麗娜搬進了馬普爾小姐所在的鄉(xiāng)村小鎮(zhèn)。風韻猶存的女明星舉辦盛大派對宴請小鎮(zhèn)居民,每位來客都熱情地上前攀談,然而原本談笑風生的女主人突然望著虛空中的一點,表情仿佛凝固了一般。
這一奇異的畫面被幾位細心的客人捕捉到,事后眾說紛紜,唯一相似的說法是,大家都覺得女主人那時如同看到了噩運。果然,不久后噩運降臨,富麗堂換的女星豪宅迎來一連串兇殺……
馬普爾毒蛇點評生活與情感:織毛衣解決不了的事,可以用拆來解決。
無可爭議的偵探小說女王,偵探文學史上最偉大的作家之一。
阿加莎·克里斯蒂原名為阿加莎·瑪麗·克拉麗莎·米勒,一八九○年九月十五日生于英國德文郡托基的阿什菲爾德宅邸。她幾乎沒有接受過正規(guī)的教育,但酷愛閱讀,尤其癡迷于歇洛克·福爾摩斯的故事。
第一次世界大戰(zhàn)期間,阿加莎·克里斯蒂成了一名志愿者。戰(zhàn)爭結束后,她創(chuàng)作了自己的第一部偵探小說《斯泰爾斯莊園奇案》。幾經周折,作品于一九二○正式出 版,由此開 無可爭議的偵探小說女王,偵探文學史上最偉大的作家之一。
阿加莎·克里斯蒂原名為阿加莎·瑪麗·克拉麗莎·米勒,一八九○年九月十五日生于英國德文郡托基的阿什菲爾德宅邸。她幾乎沒有接受過正規(guī)的教育,但酷愛閱讀,尤其癡迷于歇洛克·福爾摩斯的故事。
第一次世界大戰(zhàn)期間,阿加莎·克里斯蒂成了一名志愿者。戰(zhàn)爭結束后,她創(chuàng)作了自己的第一部偵探小說《斯泰爾斯莊園奇案》。幾經周折,作品于一九二○正式出 版,由此開啟了克里斯蒂輝煌的創(chuàng)作生涯。一九二六年,《羅杰疑案》由哈珀柯林斯出版公司出版。這部作品一舉奠定了阿加莎·克里斯蒂在偵探文學領域不可撼動的地位。之后,她又陸續(xù)出版了《東方快車謀殺案》、《ABC 謀殺案》、《尼羅河上的慘案》、《無人生還》、《陽光下的罪惡》等膾炙人口的作品。時至今日,這些作品依然是世界偵探文學寶庫里最寶貴的財富。根據(jù)她的小 說改編而成的舞臺劇《捕鼠器》,已經成為世界上公演場次最多的劇目;而在影視改編方面,《東方快車謀殺案》為英格麗·褒曼斬獲奧斯卡大獎,《尼羅河上的慘 案》更是成為了幾代人心目中的經典。
阿加莎·克里斯蒂的創(chuàng)作生涯持續(xù)了五十余年,總共創(chuàng)作了八十部偵探小說。她的作品暢銷全世界一 百多個國家和地區(qū),累計銷量已經突破二十億冊。她創(chuàng)造的小胡子偵探波洛和老處女偵探馬普爾小姐為讀者津津樂道。阿加莎·克里斯蒂是柯南·道爾之后最偉大的 偵探小說作家,是偵探文學黃金時代的開創(chuàng)者和集大成者。一九七一年,英國女王授予克里斯蒂爵士稱號,以表彰其不朽的貢獻。
第一章
1
簡·馬普爾小姐坐在窗邊。透過窗戶,她凝視著昔日為之驕傲的花園,但這已成為往事。如今她向外望去,皺起了眉頭。她被禁止做勞累的園藝活兒已有一段時間了。不能彎腰,不能挖土,不能種植——頂多只能做點修修剪剪的工作。老萊科克每周會來三次,毫無疑問,他在盡全力打理這個花園。但他的“盡力”僅僅是根據(jù)他的標準來定的——他的活兒并不多——而不是根據(jù)他雇主的標準。馬普爾小姐很清楚自己的標準,也很清楚自己想在什么時候做什么事,于是總會適時地去指導他。對此,老萊科克則展現(xiàn)出一套特有的本領——滿口答應后毫無下文。
“你說的都對,夫人。綠絨蒿① 就該種在那兒,而風鈴草該沿墻種,就像你說的,這是我下周要做的第一件事!
萊科克的借口總是振振有詞,像極了《三人同舟》中那位一心逃避出海的喬治船長。在那位船長看來,風向總是有問題,不是吹離海岸就是吹進海岸,不是吹不靠譜的西風,就是吹更變化莫測的東風。到了萊科克身上,就變成了天氣。天太干了,天太濕了,土壤積水太多,或是有一丁點霜凍。要不然就是有更重要的事情要做——通常是要種卷心菜或者球芽甘藍,他熱衷于無節(jié)制地大量種植它們。萊科克料理花園的原則十分簡單,并且無論雇主多么懂行,都不能改變。
這些原則中包括:要準備好幾杯又甜又濃的茶,作為對他辛勤工作的鼓勵;秋天時要將落葉都清掃干凈;夏天要給他騰出點地方種喜歡的植物,比如紫菀和鼠尾草。用他的說法,是為了“讓花園更好看”。他完全贊成要給玫瑰噴藥去蚜蟲,卻遲遲不著手去做。要求他把種植香豌豆的渠挖深點時,得到的回答是:“你應該去瞧瞧我自己種的香豌豆!去年收成就不錯,也沒做這種花里胡哨的事!
平心而論,萊科克對自己的雇主算是挺有感情的,會遷就他們的喜好(只要不涉及真正的苦活兒),但他清楚蔬菜才是生活中實實在在的東西。要好好種點皺葉甘藍,或者羽衣甘藍,花花草草則是那些閑來無事的女士最喜歡的東西。為了表達自己的喜好,他就在花園里拼命種之前提到的紫菀、鼠尾草、半邊蓮和夏菊。
“我最近一直在開發(fā)區(qū)的新房子里干園藝活兒。那些人都想讓自己的花園看起來漂亮點兒。他們是真的想,因此買了許多花。我?guī)砹艘恍,替代原先那些過了季、賣相又差的玫瑰!
想著想著,馬普爾小姐將目光從花園收了回來,拿起了手邊的針線活兒。
人總得面對現(xiàn)實:圣瑪麗米德已沒有了往日的風采。當然,從某種意義上來說,沒有哪樣東西會和過去一樣。你可以抱怨戰(zhàn)爭(包括兩場世界大戰(zhàn)在內)、年輕的一代、出去工作的女人、原子彈,抑或政府——但這么做的真正意義只是在闡述一個簡單的事實:你正在慢慢變老。生性敏感的馬普爾小姐非常清楚這一點。但奇怪的是,對于圣瑪麗米德,她會止不住地抱怨,因為這兒一直是她的家。
圣瑪麗米德最古老的核心依舊存在。藍野豬酒吧還在,教堂和牧師的家還在,安妮女王及喬治王朝時期遺留下來的小屋也都還在——馬普爾小姐的房子就是其中之一。哈特內爾小姐及她的房子則在苦苦掙扎;韋瑟比小姐去世了,如今她的房子里住著銀行經理一家,他們把門和窗戶都漆成了鮮艷的寶藍色。其他大部分老房子里也住進了新人,但他們買下后并沒對房屋的外觀進行修整,因為他們喜歡房產商們口中的“古典美”。他們會在內部加個衛(wèi)生間,花上一大筆錢重排水管、配置電爐和洗碗機。
可是,即便房子看上去和過去差不多,村里的街道卻已大不一樣了。商店只要一易主,就會立馬變得越來越現(xiàn)代化。魚販子都快認不出來了,他們身后是巨大的櫥窗,里面的冰凍魚閃閃發(fā)亮。賣肉的則中規(guī)中矩——好肉終歸是好肉,只要你買得起。如果沒錢,那就只能買點硬邦邦的便宜肉。雜貨店老板巴恩斯則一直保留著傳統(tǒng),始終未變,哈特內爾小姐、馬普爾小姐,以及村里的其他人每天都要為此感謝上帝。他店里的柜臺旁,貼心地放了幾張舒服的坐椅,人們能坐下來愜意地探討培根的切法① 及芝士的種類。街尾原本是湯姆斯先生的籃子鋪,如今那兒矗立著一個光鮮亮麗的超市,這讓圣瑪麗米德的老婦人們極其厭惡。
“包裝袋里都放了些從沒聽說過的東西,”哈特內爾小姐驚呼道,“孩子們本該吃培根加雞蛋這樣的正規(guī)早餐,現(xiàn)在都被這些精美包裝盒里的麥片代替了。你還得自個兒拎個籃子到處找要買的東西——有時得花上一刻鐘才能找到。并且,你會發(fā)現(xiàn)它們的包裝通常都設計得很不合理,不是太大就是太小。接著還要排長隊結賬,才能離開,這是最累人的。當然,開發(fā)區(qū)里的人會覺得這樣很不錯。”
她的話就此打住了。
因為通常話到這兒就該結束了。用現(xiàn)在的話來說就是:“開發(fā)區(qū),句號!彼粌H有著實體的建筑,還代表了發(fā)展的趨勢。