東西方文化的相互影響已經(jīng)成為公認(rèn)的、自文藝復(fù)興以來世界歷史上最有意義的事件。《東西方藝術(shù)的交會(huì)》一書講述的便是從16世紀(jì)到現(xiàn)代,以中國和日本為代表的東方藝術(shù),與以西歐和美國為代表的西方藝術(shù)之間相互交流影響的歷史。
中國風(fēng)為何會(huì)風(fēng)靡18世紀(jì)的歐洲宮廷?從幕府時(shí)代到明治維新,基督教與蘭學(xué)如何影響了日本美術(shù)的發(fā)展?浮世繪如何產(chǎn)生于西方美術(shù)的影響,又是如何反作用于舉世聞名的印象派的?中國與西方的接觸雖然更早,為何受西方藝術(shù)影響卻沒有日本大?日本在東西方文化交流中扮演了怎樣的特殊角色?西方藝術(shù)如何影響了中國的現(xiàn)代美術(shù)革命?……
蘇立文教授引導(dǎo)讀者穿越這風(fēng)云變幻、瑰麗多姿的四個(gè)多世紀(jì),清晰闡述出近代東西方藝術(shù)文化之間,彼此深深吸引而又對立排斥的過程,為我們厘清這一段既熟悉又陌生的紛繁際會(huì)。
從16世紀(jì)到現(xiàn)代,關(guān)于以中國和日本為代表的東方藝術(shù),與以西歐和美國為代表的西方藝術(shù)之間相互交流影響的歷史,蘇立文這本《東西方藝術(shù)的交會(huì)》無疑是最權(quán)威的一部作品,其材料之詳盡,論述之清晰,學(xué)識之淵博、觀察之敏銳,以及思考之深度,舉世無出其右者。如同《中國藝術(shù)史》和《20世紀(jì)中國藝術(shù)與藝術(shù)家》一樣,蘇立文提供給我們的從來都不僅僅是知識本身,更多的是融會(huì)貫通的文化視野,以及對藝術(shù)演進(jìn)脈絡(luò)的整體梳理和把握。相關(guān)推薦:※《中國藝術(shù)史》(最好的中國藝術(shù)史入門書,牛津、耶魯、普林斯頓沿用40年之經(jīng)典讀本,《20世紀(jì)中國藝術(shù)與藝術(shù)家》作者蘇立文院士又一重磅力作)※《20世紀(jì)中國藝術(shù)與藝術(shù)家》(2013光明書榜、中華讀書報(bào)、出版商務(wù)周報(bào)年度十大好書;魯迅文化獎(jiǎng)年度致敬,最震撼的現(xiàn)代中國藝術(shù)故事)※《中國藝術(shù)》(“牛津藝術(shù)史”系列,中國美術(shù)權(quán)威學(xué)者經(jīng)典著作,牛津大學(xué)校長 + 中國美院院長 聯(lián)袂推薦)
邁克爾·蘇立文(MichaelSullivan,1916—2013)
牛津大學(xué)圣凱瑟琳學(xué)院榮譽(yù)退休院士,曾在劍橋大學(xué)、斯坦福大學(xué)等多所高校和研究機(jī)構(gòu)從事教學(xué)及研究。榮獲過美國國家人文基金會(huì)、古根海姆基金會(huì)、洛克菲勒基金會(huì)等多所機(jī)構(gòu)頒發(fā)的多項(xiàng)榮譽(yù)和研究基金。
1940年代來到中國,并開始接觸中國藝術(shù),結(jié)識了龐薰琹、吳作人、丁聰、郁風(fēng)、關(guān)山月、劉開渠等中國現(xiàn)代藝術(shù)家,此后一直與幾代中國藝術(shù)家和諸多藝術(shù)機(jī)構(gòu)來往密切。畢生專注于中國藝術(shù)的研究和傳播,是最早向西方引介中國現(xiàn)代藝術(shù)的西方學(xué)者之一,并成為這一領(lǐng)域的國際權(quán)威。著有《中國藝術(shù)史》《20世紀(jì)中國藝術(shù)與藝術(shù)家》《東西方藝術(shù)的交會(huì)》等多部深具影響力的專著。
譯者:趙瀟(Rebekah X.Zhao)
山東大學(xué)歷史系博士,1994年起移居英國,長期從事翻譯工作。于2010—2012年間在牛津大學(xué)進(jìn)修西方藝術(shù)史,得蘇立文教授親自傳授。現(xiàn)擔(dān)任英國雷丁大學(xué)國際研究及
邁克爾·蘇立文(MichaelSullivan,1916—2013)
牛津大學(xué)圣凱瑟琳學(xué)院榮譽(yù)退休院士,曾在劍橋大學(xué)、斯坦福大學(xué)等多所高校和研究機(jī)構(gòu)從事教學(xué)及研究。榮獲過美國國家人文基金會(huì)、古根海姆基金會(huì)、洛克菲勒基金會(huì)等多所機(jī)構(gòu)頒發(fā)的多項(xiàng)榮譽(yù)和研究基金。
1940年代來到中國,并開始接觸中國藝術(shù),結(jié)識了龐薰琹、吳作人、丁聰、郁風(fēng)、關(guān)山月、劉開渠等中國現(xiàn)代藝術(shù)家,此后一直與幾代中國藝術(shù)家和諸多藝術(shù)機(jī)構(gòu)來往密切。畢生專注于中國藝術(shù)的研究和傳播,是最早向西方引介中國現(xiàn)代藝術(shù)的西方學(xué)者之一,并成為這一領(lǐng)域的國際權(quán)威。著有《中國藝術(shù)史》《20世紀(jì)中國藝術(shù)與藝術(shù)家》《東西方藝術(shù)的交會(huì)》等多部深具影響力的專著。
譯者:趙瀟(Rebekah X.Zhao)
山東大學(xué)歷史系博士,1994年起移居英國,長期從事翻譯工作。于2010—2012年間在牛津大學(xué)進(jìn)修西方藝術(shù)史,得蘇立文教授親自傳授。現(xiàn)擔(dān)任英國雷丁大學(xué)國際研究及語言中心中文講師。
第一版致謝
第二版致謝
引言
第一章 日本與西方的初期接觸:1550—1850年
基督教百年
18世紀(jì)西方美術(shù)對于日本的影響
歐洲藝術(shù)對日本“南畫”的影響
西方對日本彩色木版畫的影響
第二章 歐洲美術(shù)與中國:1600—1800年
17世紀(jì)西方美術(shù)對中國的影響
18世紀(jì)的西方美術(shù)與中國美術(shù)
19世紀(jì)早期中國南方與西方美術(shù)的接觸
第三章 歐洲與中國美術(shù):1600—1900年
17—18世紀(jì)的歐洲與中國美術(shù)
中國和英國園林藝術(shù)
第一版致謝
第二版致謝
引言
第一章 日本與西方的初期接觸:1550—1850年
基督教百年
18世紀(jì)西方美術(shù)對于日本的影響
歐洲藝術(shù)對日本“南畫”的影響
西方對日本彩色木版畫的影響
第二章 歐洲美術(shù)與中國:1600—1800年
17世紀(jì)西方美術(shù)對中國的影響
18世紀(jì)的西方美術(shù)與中國美術(shù)
19世紀(jì)早期中國南方與西方美術(shù)的接觸
第三章 歐洲與中國美術(shù):1600—1900年
17—18世紀(jì)的歐洲與中國美術(shù)
中國和英國園林藝術(shù)
19世紀(jì):隔閡的年代
第四章 從1868年明治維新至現(xiàn)代
明治天皇時(shí)代的日本美術(shù):投降和反擊
明治時(shí)代的雕塑藝術(shù)
20世紀(jì):日本風(fēng)格繪畫——“日本畫”
20世紀(jì):日本的西洋風(fēng)格繪畫
第二次世界大戰(zhàn)后的日本美術(shù)
現(xiàn)代日本版畫
在海外的日本藝術(shù)家
第五章 中國的美術(shù)革命
1800—1949年的中國美術(shù)
1949年以后的中國美術(shù)
第二次世界大戰(zhàn)以后活躍于國際畫壇的中國畫家
第六章 歐洲及美國與東方美術(shù):從1850年到現(xiàn)在
日本與印象派畫家
日本與后印象主義畫派
東方美術(shù)、象征主義畫派和納比畫派
東方美術(shù)與20世紀(jì)西方繪畫
美國對東方藝術(shù)的響應(yīng)
后記 對東西方美術(shù)對話的反思
參考書目
譯名對照表
18 世紀(jì)的西方美術(shù)與中國美術(shù)
1715 年12 月,一位出生在米蘭、于熱那亞受教育的年輕耶穌會(huì)士郎世寧來到北京,清宮廷終于迎來了一位有才能的歐洲畫家,他注定要在其后半個(gè)多世紀(jì)內(nèi)對清廷的藝術(shù)風(fēng)尚產(chǎn)生重大影響。赴中國途中他在葡萄牙滯留了四年,為里斯本科英布拉(Coimbra )的耶穌會(huì)修道院小教堂繪制了記錄圣徒依納爵· 羅耀拉(St Ignatius Loyola)生平事跡的壁畫。如果當(dāng)時(shí)他期望他在中國的藝術(shù)生涯也將主要投入到基督教堂的裝飾繪畫上,那么事實(shí)會(huì)給予他殘酷的打擊。
郎世寧來到北京不久,就被派到修建中的巨大而雜亂無章的圓明園,開始了緊張的工作,他的工作地點(diǎn)是圓明園一角的一間陰暗畫室。一個(gè)耶穌會(huì)士形容這些擁擠不堪、臭氣烘烘的工作坊里,“到處是墮落的人眾”。郎世寧和另一位剛來到北京的馬國賢神父一道,像奴隸一般地制作瓷器上的裝飾琺瑯。盡管耶穌會(huì)士愿意為進(jìn)一步傳教布道的目的而投身去做幾乎任何工作,但是這種狀況也太過分了。他們聯(lián)合抗議要求免除勞役,故意把裝飾圖案畫得很拙劣;实鄄惶樵傅蒯尫帕怂麄,雖然這并非他們所要求的真正的自由。
另外一名法國耶穌會(huì)傳教士王致誠(Jean-DenisAttiret)于1738 年來華入宮與郎世寧一同工作。他發(fā)出強(qiáng)烈的抱怨,說他們總是被迫使用中國繪畫材料,從沒有時(shí)間和精力從事他們希望繪制的基督教禱告畫。雖然郎世寧和王致誠在朝中待遇隆厚,但他們并未能免除勞役。1754 年王致誠在承德避暑山莊為皇帝繪制肖像畫和功績紀(jì)念性畫像,被迫一連幾個(gè)星期沒日沒夜地工作,他寫信給北京的錢德明神父(Father Amiot)道:“這種荒唐什么時(shí)候才能結(jié)束?我們離上帝之所如此遙遠(yuǎn),到目前為止我們被剝奪了所有的精神食糧,我發(fā)現(xiàn)很難說服我自己現(xiàn)在做的這一切都是為了上帝的榮光!
郎世寧將其余生供職于康熙、雍正和乾隆三位皇帝的宮廷里。他將西方繪畫的透視法和陰影描畫法,偶爾也有明暗對照法,引入中國宮廷體繪畫中,逐漸形成了一種完美的寫實(shí)主義的中西結(jié)合繪畫風(fēng)格,其作品對中西繪畫手法運(yùn)用自如,頗具品位。
1736 年4 月,錢德明神父在給歐洲教會(huì)的報(bào)告中寫道:
我們最親愛的卡斯蒂里奧奈(即郎世寧)每天忙碌于宮廷的藝術(shù)制作中,首先是琺瑯繪畫,后來是常規(guī)的油畫或者水彩畫,(雍正)皇帝本人也十分傾心于這些藝術(shù)。按照宮廷的規(guī)矩,他必須將所有的作品獻(xiàn)給皇帝?梢哉f他的作品深得皇帝的喜愛,皇帝曾在不同場合親切贊揚(yáng)過藝術(shù)家,其賞賜之豐厚超過先皇帝。皇帝還經(jīng)常派人送給他御膳菜食。皇帝曾一次賞賜他12匹上等絲綢,還有一顆寶石印章,上刻十字架上的基督雕像。最近他得到的一次賞賜是一頂夏季涼帽,這件禮物代表了巨大榮耀。
乾隆皇帝繼位后,對郎世寧的器重與他的父親和祖父一樣慷慨,對郎世寧的要求也比較嚴(yán)格和具體。很快郎世寧被任命為位于圓明園東北角、乾隆暢春園(乾隆稱為長春園)建筑工程的總設(shè)計(jì)師。在那里郎世寧設(shè)計(jì)了一系列洛可可風(fēng)格的宮殿、樓閣和露臺(tái),精巧繁華,深受皇帝喜歡(圖2.21)。這些建筑雖然缺乏專業(yè)訓(xùn)練和評論家的指導(dǎo),但充滿了這位耶穌會(huì)士的自由想象力,他一定也從中獲得了無比的樂趣,因?yàn)檫@時(shí)正值他事業(yè)生涯中可以隨心所欲自由發(fā)揮才干的鼎盛時(shí)期。在暢春園的兩座樓閣中間,站立著由蔣友仁神父設(shè)計(jì)的由機(jī)械操作的巨大噴水臺(tái),尤令乾隆皇帝引以為豪。
乾隆在這些華麗的宮室內(nèi)擺滿了法國國王路易十四和路易十五贈(zèng)送的家具、鐘表、圖畫,還有機(jī)械玩具。墻上掛有布歇(Boucher )設(shè)計(jì)的繡帷圖——中國壁掛。據(jù)說該壁掛圖案是根據(jù)郎世寧年輕的耶穌會(huì)教友王致誠所畫北京紫禁城草稿圖設(shè)計(jì)的,不過此說不太可靠。乾隆能夠想象得到這些漂亮的中國風(fēng)格的藝術(shù)壁掛本意是要描繪他自己的宮廷嗎?說不定他以為它們表現(xiàn)的是法國凡爾賽宮呢!路易十五于1767 年又贈(zèng)送給乾隆皇帝一套哥白林雙面繡帷壁掛,為此乾隆特地另修了一座樓閣掛置。
正如路易十五偶爾在宮廷內(nèi)穿著中國服裝覺得很有趣一樣,乾隆也不時(shí)穿穿西洋衣服取樂。他讓畫師把他自己和他寵愛的香妃畫成身穿歐洲盔甲頭戴盔帽的模樣。現(xiàn)存有一幅嫵媚迷人的香妃肖像畫(圖2.22),她身著歐洲鄉(xiāng)村姑娘裝扮,一手拿牧羊彎手杖,一手提一籃鮮花。這個(gè)人物畫像直接取材自布歇作品,可能是郎世寧或他的學(xué)生繪制的。
除了制作皇帝肖像畫和功德慶典畫以及為圓明園制作壁畫外,郎世寧還專心繪制皇帝寵物、駿馬和吉祥花卉植物卷軸,有時(shí)也畫山水。臺(tái)北故宮博物院收藏了他一幅高立軸山水圖(圖2.23 ,圖2.24),除個(gè)別細(xì)節(jié)外,這幅畫是對17 世紀(jì)著名院體畫家王翚畫風(fēng)的精心仿制之作。或許他最成功的融合中西畫法的集大成之作是長軸手卷《百駿圖》(彩圖5)。該圖乃1728 年為雍正皇帝繪制,圖中因手卷形式所要求的無固定焦點(diǎn)連續(xù)透視法當(dāng)然是中國式的,然而借助連續(xù)不斷的地平面而達(dá)到的景深效果,以及倒影和陰影的使用,則是西方式的。只是這些西式技法讓位于畫面整體的中國品位,只限在局部范圍使用,而且中國繪畫里通常的山崗巖石和樹木的畫法也被西式的寫實(shí)素描所取代?偟膩碚f,這是一幅相當(dāng)杰出的中西技法結(jié)合的完美之作,畫家以巧妙的經(jīng)營構(gòu)思,既有西方寫實(shí)主義的成分足以令皇帝高興,又從整體上保持了中國傳統(tǒng)繪畫的格調(diào)不致使其困惑。
倫敦私人收藏的一幅大型絹帛畫,似乎也屬于這類耶穌會(huì)士和他們的學(xué)生繪制的宮廷肖像畫(彩圖6)。畫面中一位優(yōu)雅的仕女身穿天鵝絨服裝,手捧毛絨暖手籠,坐于一張西洋椅上,平靜地看著下面的小丫鬟伸手在炭火爐上烤火;旁邊侍立的一個(gè)小丫鬟手捧螺鈿托盤,上置看起來像荷蘭式樣的咖啡壺、開口水杯和茶碗;背景是柔和的洛可可風(fēng)格。圖中的眾多細(xì)節(jié),如球形玻璃花瓶,門框頂上的風(fēng)景畫、家具、托架,尤其是對仕女臉部表情生動(dòng)細(xì)膩的描畫,對臉部亮點(diǎn)和陰影的靈巧處理,都顯示此畫出自一位歐洲畫家之手,其很可能有中國助手。
我們不知道這位歐洲畫家是誰。畫中人物特有的嬌媚神態(tài)表明該畫更接近法國風(fēng)格,而非意大利風(fēng)格。王致誠在1743 年11 月的信中寫道,他主要是在絹帛上畫水彩畫,或在玻璃上畫油彩畫,幾乎不畫歐洲風(fēng)格的作品,只有在畫“皇后、皇帝的兄弟們、其他有血緣關(guān)系的親王和公主、皇帝的某些信臣和其他藩王”的肖像畫時(shí),才用歐洲手法。倫敦私人所藏這幅仕女圖不僅強(qiáng)烈夸大仕女人像所占比例,而且對仕女臉部描繪的細(xì)致和逼真程度遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過對兩個(gè)侍女的描繪,說明這幅畫是一幅仕女肖像畫,而不僅僅是裝飾組合畫,雖然我們還不能肯定是否為王致誠所畫。