美國聯(lián)邦最高法院判例(2009-2010年卷)
定 價:32 元
叢書名:美國聯(lián)邦最高法院判例譯叢
- 作者:李嘉略
- 出版時間:2012/9/1
- ISBN:9787560981796
- 出 版 社:華中科技大學出版社
- 中圖法分類:D971.262
- 頁碼:162
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
《美國聯(lián)邦最高法院判例(2009-2010年卷)》是美國聯(lián)邦最高法院判例最新、最完整的中文譯本。所選判例來自2009年和2010年兩個審理年度,涉及民事、刑事、商業(yè)糾紛及知識產(chǎn)權等問題。譯文不僅包括收錄案件的所有意見書,而且對原文的引注也作了翻譯。在掌握了法院文件引注的基本原則之后,讀者可以直接對法官引用依據(jù)的權威性以及推理的說服力進行分析。本書還對一些讀者不熟悉的知識點作了講解。例如,普通法與傳統(tǒng)民法在推理步驟上的差異,遵循先例原則與法院結構的關系等。在美國法律術語翻譯的統(tǒng)一問題上,本書采用了以中國法律文獻的權威性為參照,依次選用對應術語的規(guī)則,建立起易于讀者理解的翻譯美國判例的標準。除了為學者提供研究美國司法系統(tǒng)的最直接、最客觀的中文資料,《美國聯(lián)邦最高法院判例(2009-2010年卷)》也希望幫助涉及美國訴訟的政府官員、企業(yè)管理人員了解真實的美國司法制度及其運作方式,并為培養(yǎng)涉外訴訟的人才提供學習材料。
《美國聯(lián)邦最高法院判例(2009-2010年卷)》的判例選自美國聯(lián)邦最高法院最近的兩個審理年度。根據(jù)美國的司法制度,每一個聯(lián)邦最高法院的判例都是對相關聯(lián)邦法律的一次再定義。本書注重現(xiàn)行的法律,所以除了學術價值外,還有了解當前美國法律、政治制度的實用價值。本書對翻譯的要求是準確、完整、客觀,避免任何刪減或原文之外的評論。本書在編輯中建立并執(zhí)行了一套按照文獻法律效力的高低決定查詢時選用次序的規(guī)則。
李嘉略先生畢業(yè)于喬治城大學法學院,獲法學博士學位(J?D.)。李先生是美國紐約州執(zhí)業(yè)律師,在美國溫斯頓律師事務所(Wi ton & Strawn LLP)紐約辦公室執(zhí)業(yè),從事反壟斷、證券法以及商業(yè)訴訟的相關工作。就讀法學院之前李先生在IBM公司企業(yè)管理咨詢部門擔任經(jīng)理。 李嘉略先生兼任喬治城大學亞洲法研究中心的研究員,負責與清華大學法學院、中國人民大學法學院在中美比較法方面的合作項目。2011年李嘉略先生以本書中的部分內(nèi)容為基礎為清華大學和中國人民大學的學生做了專題講座。在交流過程中師生們的積極反響促成了本書的出版。
上篇
第一章 美國聯(lián)邦司法制度的特點
第一節(jié) 法典與普通法的混合體
第二節(jié) 比較民法傳統(tǒng)與普通法傳統(tǒng)下司法審判的差別
第二章 美國聯(lián)邦最高法院的訴訟程序
第一節(jié) 美國聯(lián)邦最高法院司法管轄權及調(diào)卷申請
第二節(jié) 庭辯
第三節(jié) 法官判決討論會議
第三章 美國法院判例導讀
第一節(jié) 美國法院判決書的結構
第二節(jié) 引用材料的法律效力
第三節(jié) 司法管轄權
第四節(jié) 引注系統(tǒng)
下篇
2009年卷(2009年10月5日至2010年10月3日)
一、密歇根州訴費舍爾案
二、沙利文訴佛羅里達州案
三、基督徒法律協(xié)會訴馬丁內(nèi)斯案
2010年卷(2010年10月4日至20U年10月1日)
一、好市多批發(fā)公司訴歐米茄公司案
二、通用動力訴美國聯(lián)邦政府案
三、全球科技設備公司訴勃艮第沖壓公司案
附錄
一、美國聯(lián)邦最高法院判例翻譯規(guī)則
二、法律術語及專有名詞英漢對照
三、美國聯(lián)邦最高法院成員官方介紹