關于我們
書單推薦
新書推薦
|
《莊子》英譯:審美意象的譯者接受研究
本書主要研究美學視角下的《莊子》“意象思維”及英譯問題。莊子以“意象思維”進行創(chuàng)作,本章考察了“意象”的源流,分析《莊子》“意象思維”的審美特征,并以美學視角對“意象”傳譯進行思考,進而提出文學典籍的翻譯中意象英譯的三重審美境界:一、“他我分離”之境。二、“他為我用”之境。三、“他我交融”之境。同時,以三個譯本的個案分析為重點,研究了英譯者對《莊子》文本整體審美意象的接受狀況。 最后,作者總結《莊子》的英譯過程中,譯者對審美意象的接受,并對中國文化典籍英譯的理論與實踐提出建議:一、重視中國文學典籍英譯中審美主體的接受研究。二、在挖掘古漢語文化特征的基礎上,建立有中國特色的翻譯美學理論,尤其是漢譯英理論。三、中華文化典籍英譯的理論研究應樹立動態(tài)整體觀。
你還可能感興趣
我要評論
|