中國現(xiàn)代學(xué)術(shù)經(jīng)典:穆木天卷
定 價:49 元
- 作者:陳惇 ,張健 編
- 出版時間:2012/1/1
- ISBN:9787303141432
- 出 版 社:北京師范大學(xué)出版社
- 中圖法分類:C53
- 頁碼:371
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
在人們的印象中,穆木天先生首先是我國現(xiàn)代文學(xué)史上一位著名的詩人和文學(xué)評論家,他的象征派風(fēng)格的詩歌創(chuàng)作,他的那些關(guān)于新詩發(fā)展和詩歌運動的評論,都曾在文學(xué)史上起過引領(lǐng)作用,因而給人們留下深刻的印象。與此同時,穆先生有大量的翻譯作品問世,特別是他對巴爾扎克的譯介,時間早,數(shù)量大,在中國現(xiàn)代翻譯史上有獨特貢獻(xiàn)。于是,人們又把他稱為翻譯家。但是,僅僅這樣來了解穆先生還是不夠的,因為他不僅是詩人、文學(xué)評論家和翻譯家,而且是一位頗有成就的學(xué)者和教育家。近年以來,穆先生在詩歌和文學(xué)評論方面的成就,越來越受到重視,有關(guān)穆先生在那些方面的作品,已有結(jié)集出版,研究論著也已問世,這是十分可喜的。
“百年師大,中文當(dāng)先”。描繪北京師范大學(xué)中文學(xué)科的發(fā)展歷史,這是一句經(jīng)常被征引的判斷。在一個較為抽象的意義上,它的確昭示了某種令人鼓舞的氣象。不過,“百年”來的中國社會文化實在曲折多變,中國語言文學(xué)學(xué)科的發(fā)展也可謂是源流繁復(fù),“當(dāng)先”的真實意義常常被淹沒于時代洪流的連天浪淘之中,作為“思想模式”與“學(xué)術(shù)典范”的師大中文傳統(tǒng)期待著我們更多地保存、珍惜、承接與發(fā)揚。
現(xiàn)代中國的高等教育肇始于京師大學(xué)堂,由京師大學(xué)堂師范館而有1908年5月的京師優(yōu)級師范學(xué)堂,在此基礎(chǔ)上,誕生了北京高等師范學(xué)校。同月,從京師大學(xué)堂母體誕生了作為中國現(xiàn)代高等教育翹楚的北京大學(xué)!稗k理學(xué)堂,首重師范”,作為與北京大學(xué)“一奶同胞”的北京師范大學(xué),正是秉承這樣的理念引領(lǐng)了現(xiàn)代教育與文化的發(fā)展,其首功勛績由此銘篆于史。從京師優(yōu)級師范學(xué)堂里走出了符定一,我們優(yōu)質(zhì)的中國語言文學(xué)教育讓這位著名的教育家與語言文字學(xué)家在后來創(chuàng)辦湖南省立一中、執(zhí)掌岳麓書院之時胸懷天下、垂范后學(xué),培養(yǎng)了包括毛澤東在內(nèi)的一代優(yōu)秀青年。北京高等師范學(xué)校的中文學(xué)科更是云集了當(dāng)時中國的學(xué)術(shù)精英,如魯迅、黎錦熙、高步瀛、錢玄同、馬裕藻、沈兼士,不時應(yīng)邀前來講學(xué)的還有李大釗、蔡元培、胡適、陳獨秀等思想名流,可謂盛極一時。京師優(yōu)級師范學(xué)堂、北京高等師范學(xué)校、北京(北平)師范大學(xué)、北京女子師范大學(xué)、國立北平師范大學(xué)、國立西北聯(lián)合大學(xué)、輔仁大學(xué),京師中文學(xué)科的漫漫歷史清晰地記錄著中國現(xiàn)代語言文學(xué)的學(xué)術(shù)歷程與教育歷程,這里,活躍著眾多享譽(yù)中外的學(xué)術(shù)巨匠,書寫了現(xiàn)代中國語言文學(xué)研究的華章:從九十余年前推行白話文、改革漢字,奠定現(xiàn)代漢語的基石到半個多世紀(jì)以來開創(chuàng)現(xiàn)代中國民俗學(xué)與民間文學(xué)的卓越貢獻(xiàn),諸多學(xué)科先賢都將自己堅實的足跡留在了中國現(xiàn)代思想文化發(fā)展的旅程中。
導(dǎo)語
《法國文學(xué)史》(選)
卷頭語
第五章 布爾喬亞汜社會的文學(xué)
第六章 現(xiàn)實主義文學(xué)
第七章 現(xiàn)代文學(xué)
世界文學(xué)基本講義(選)
古代希臘的英雄史詩《伊利亞特》和《奧德賽》
法國古典主義喜劇家莫利哀
德國民族詩人歌德
英國浪漫主義詩人拜倫
法國批判現(xiàn)實主義作家巴爾扎克
外國文學(xué)評論譯文選
史詩《英雄國》及其作者
莎士比亞的思想和藝術(shù)
洛甫·德·維伽及維伽派
西班牙的巴樂歌與卡爾代龍
現(xiàn)代印地語文學(xué)的基本流派和發(fā)展道路
附錄一 穆木天著譯年表(1916-1957)
附錄二 穆木天外國文學(xué)評論譯文目錄(1957-1966)
后
他在尋思著。在水濱,從蘆葦?shù)娜~縫里,他窺見了在水中戲躍著的裸體的水中仙女。他的視線如箭似地射中了仙女的肉體。水中仙女不堪傷痛,如同散珍珠似地,消逝在水底。然而,在那里,有兩個水中仙女在睡眠著,胳膊和胳膊,腿和腿交錯在一起。一人金發(fā),一人褐發(fā),小心而大膽,清潔而豐滿。他任性地把二人抱住,跑進(jìn)了薔薇之叢里去了。在他想親吻她們的頭發(fā)而后分別時,放開了由肉欲的預(yù)感而無力了的胳膊,那兩個所得物都跑掉了。人羊神果然擁抱著蘆葦,僅僅吹出蘆笛的玲瓏之音。于是懶洋洋地在熱沙之上睡著了。再醒時,他會重復(fù)著同樣的回憶,永遠(yuǎn)贊美和夢想水中仙女。在這首詩里,詩人唯美地印象地吟詠出人羊神的肉欲的憧憬及幻滅,而把欲望轉(zhuǎn)向了美、藝術(shù)、理智。在詩中,各行各語之間都發(fā)散出印象的瞬間的美,瞬間的肉感。詩中到處是印象派的風(fēng)景畫。這首詩可謂為十九世紀(jì)法國詩歌的頂點。是與《惡之華》和瓦雷利(Paul Valery,1872-)的《青年的帕爾克》(LaJeune Parque,1917)相呼應(yīng)的杰作。其后在1885年他發(fā)表了題作《散文》(Prose)的詩論,在其中,他令人難解地吟詠出;在游歷象征之島時,如何把形象同現(xiàn)實分開,形象的暈翳如何地被擴(kuò)大,美是如何地被隱匿起來。他還發(fā)表了唯美的小曲,如《圣女》(Sainte)等篇。在《圣女》中吟詠了禮拜堂繪畫玻璃上所描畫的圣女,那個圣女同時是他的繆司。
……