關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦

實(shí)用漢英語(yǔ)篇筆譯教程

實(shí)用漢英語(yǔ)篇筆譯教程

定  價(jià):36 元

叢書(shū)名:21世紀(jì)英語(yǔ)專業(yè)系列教材

        

  • 作者:譚萬(wàn)文 編著
  • 出版時(shí)間:2013/8/1
  • ISBN:9787301230763
  • 出 版 社:北京大學(xué)出版社
  • 中圖法分類:H315.9 
  • 頁(yè)碼:276
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:1
  • 開(kāi)本:大16開(kāi)
9
7
2
8
3
7
0
3
7
0
6
1
3

    《實(shí)用漢英語(yǔ)篇筆譯教程》大致體現(xiàn)了以下主要特色和創(chuàng)新:一、突顯了學(xué)以致用的核心理念,書(shū)中每一課的設(shè)計(jì)都是圍繞語(yǔ)篇翻譯這一中心和重點(diǎn)展開(kāi)的。
    二、選材大多貼近現(xiàn)實(shí)、貼近生活,貼近時(shí)代,題材豐富,體裁多樣。譯注詳實(shí)深刻,講解細(xì)致入微,大到文體特征、語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)、文化背景,小到標(biāo)點(diǎn)符號(hào)、大小寫(xiě)等。
    三、譯家譯言精彩紛呈,讓讀者更好地學(xué)習(xí)前輩、效法大家,了解翻譯、認(rèn)識(shí)翻譯,在實(shí)用理論的指引下更加積極地面對(duì)翻譯工作,敏捷翻譯才思,提高翻譯技能。
    四、練習(xí)形式多樣、變換有趣,難易結(jié)合,既與章節(jié)知識(shí)緊密相關(guān),又涉獵其他重要領(lǐng)域,兼具知識(shí)性、趣味性、實(shí)用性和挑戰(zhàn)性。
     《實(shí)用漢英語(yǔ)篇筆譯教程》由譚萬(wàn)文編著。

 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言內(nèi)容