《雙語譯林:散文佳作108篇》遴選現(xiàn)當代中外散文佳作108篇,文章題材多樣,清新雋永。所有篇目均采用雙語對照,譯筆地道傳神,是翻譯愛好者的首選讀本,恰到好處的翻譯疑難點撥更讓英語學習者獲益匪淺。
《雙語譯林:散文佳作108篇》中外經(jīng)典散文翻譯,帶你體驗譯事之妙 英語專業(yè)研究生考試翻譯試題來源,名校翻譯課程必選書目 你想必讀過茅盾、朱自清、老舍的散文,他們的經(jīng)典文字,譯成英語,也有一番別樣的滋味。你也許讀過本杰明-富蘭克林的自傳、毛姆的小說、斯坦貝克的小說,他們的文字,變成中文,也可以讓人愛不釋手。關(guān)鍵是一個“譯”字。《雙語譯林:散文佳作108篇》將帶你體味譯事奧妙,體會在兩種語言間游走的樂趣。 《雙語譯林:散文佳作108篇》自出版以來暢銷多年,是眾多名校翻譯課程的必選書目,被列為英語專業(yè)研究生考試翻譯試題題庫。
第一部分 漢英對照
1.丑石
2.匆匆
3.冬夜
4.互助
5.黃昏
6.盼頭
7.媲美
8.槍口
9.鴝鵒
10.銅鏡
11.學校
12.?草
13.種梨
14.哀互生
15.落花生
16.盲演員
17.“孺子馬”
18.小麻雀
19.雄辯癥
20.大錢餃子
21.荷塘月色
22.黃龍奇觀
23.枯葉蝴蝶
24;泡菜壇子
25.田水嘩啦
26.我若為王
27.西式幽默
28.項脊軒志
29.夜間來客
30.珍禽血雉
31.常勝的歌手
32.健忘的畫眉
33.可愛的南京
34.魯迅先生記
35.苗族龍船節(jié)
36.秋天的?念
37.獻你一束花
38.鴨巢圍的夜
39.玫瑰色的月亮
40.內(nèi)畫壺《百子圖》
41.維護團結(jié)的人
……
第二部分 英漢對照
那天早晨,所有的事都不對勁。廚師來晚了,由于喝酒過多,頭痛,還在調(diào)理中。前一天晚上廚房沒有收拾干凈,這使他心情更壞。
曾參加同一個晚會的老板也處?類似的狀態(tài)中。他一面托著頭,一面還試圖結(jié)賬?_琳可以看到他在正面鑲有玻璃窗的小辦公室里,他的臉那時候變得更加紫了。他在伸手去拿第一瓶雪利酒。
卡羅琳在廚房和餐廳之間前前后后地奔跑著,沒有片刻時間容她思索。
當她首次設(shè)法得到餐館女侍者這一職務(wù)時,她很高興,因為她還在上大學一年級,而工作又很難找到。她嘆了一口氣。她當時奇怪為什么那么不費力地就找到工作,F(xiàn)在看來,她的老板早已名聲在外,因此沒有別人申請到他這兒來于。但是,她現(xiàn)在沒有時間來考慮這些了。一個胖胖的藍眼睛的男子正在給她看一副憤怒的臉色,這時他在等著點菜,該死!又是什么?她曾經(jīng)被那愛挑剔的女人纏住,那女人對于她點的牛排怎么烹調(diào)要求很特殊。事實上,這份使那顧客生氣的菜已退回廚房兩次了。那女人抱怨說,它做得過頭了——她喜歡吃“半生不熟”的牛排。啐!卡羅琳想,要我吃牛排每次都得熟透才好呢。那個男子一面觀察那灰白頭發(fā)的女人的古怪樣子一面繼續(xù)怒視著卡羅琳。
卡羅琳和顏悅色地來到他面前,向他保證點菜不會出什么問題。他毫不含糊地一字一句地說:“我要一份不要太熟也不要太生的烤肉、法國油炸土豆片和一份?透的牛排!彼p蔑地瞪了一眼鄰桌那位女人后又說,“還要一份綠色配菜色拉!昂玫模壬,”卡羅琳細聲細氣地用一種自己沒有察覺到的愉快的口吻說,“馬上就來!彪S即,她匆匆地回到廚房讓約瑟夫廚師這次務(wù)必要做好。
好,感謝上帝,終于做好了?_琳想,這份用西紅柿、幾片煮老的雞蛋、黃瓜和調(diào)料搭配的生菜色拉看起來真誘人。
匆忙中,她沒有注意到在角落里那張桌子旁的年輕人在耐心地等待時向她投來的同情的眼光。他是個高個兒,大約25歲,一頭蓬亂的黑發(fā),帶著一種頑童的笑容注視著這出“雜?表演”,這是他暗自給眼前這一幕起的綽號。