《四月之國(guó)》選譯曼努埃爾·阿萊格雷各個(gè)時(shí)期的詩(shī)作近百首,能夠從整體上體現(xiàn)出詩(shī)人的寫作特色。阿萊格雷的早期作品較為口語(yǔ)化,多采用十四行詩(shī)的形式,旋律性強(qiáng),抒情成分高,而后期詩(shī)作則側(cè)重于對(duì)生命、時(shí)間以及詩(shī)歌創(chuàng)作本身的思考和吟唱。在阿萊格雷豐富的詩(shī)作中,除了書寫宏大、厚重的主題,亦不乏詩(shī)歌語(yǔ)言本體的佳作。他對(duì)于葡萄牙大航海、個(gè)人與國(guó)家命運(yùn)有著深入的思考,極具標(biāo)識(shí)性和辨識(shí)度,其詩(shī)歌像海浪一樣在他的文本中一次次歸來(lái),又一次次遠(yuǎn)航。
本書賣點(diǎn)
曼努埃爾·阿萊格雷的詩(shī)人和政治家的復(fù)合身份,使其與一般詩(shī)人、作家相區(qū)別,其詩(shī)歌語(yǔ)言和身份相交織產(chǎn)生的文學(xué)性和社會(huì)性的綜合效應(yīng)及影響力深入而廣泛。他的詩(shī)作既有現(xiàn)代抒情詩(shī)的特點(diǎn),又具有來(lái)自詩(shī)歌語(yǔ)言本體的純粹性,加之國(guó)家和民族特色,具有極強(qiáng)的標(biāo)識(shí)性和辨識(shí)度。
編輯推薦
《四月之國(guó)》是葡萄牙語(yǔ)國(guó)家*高文學(xué)獎(jiǎng)卡蒙斯文學(xué)獎(jiǎng)的獲得者曼努埃爾·阿萊格雷的詩(shī)選,作為葡萄牙有較大影響力的詩(shī)人,系其shou部漢譯詩(shī)集,較為全面地呈現(xiàn)了詩(shī)人的藝術(shù)風(fēng)格和藝術(shù)魅力,生動(dòng)體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)生命、自由、民族的思考與吟唱,詩(shī)歌意象具有葡萄牙地域風(fēng)情。本詩(shī)集為中國(guó)讀者、研究者真正理解曼努埃爾·阿萊格雷及其作品提供了重要讀本。
譯序:我的詩(shī)歌與我的生命押韻
1936年5月12日,曼努埃爾·阿萊格雷(Manuel Alegre de Melo Duarte)出生于葡萄牙中西部小城阿格達(dá),他來(lái)自一個(gè)具有自由主義政治傳統(tǒng)的家庭,父親是弗朗西斯科·若澤·德·法利亞·梅洛·費(fèi)雷拉·杜阿爾特,母親是瑪麗亞·曼努埃拉·阿萊格雷。他的中間名取自母親的姓,阿萊格雷(Alegre),在葡萄牙語(yǔ)里意為快樂(lè),與悲傷(triste)押韻;這種強(qiáng)烈對(duì)比在他的詩(shī)中常常出現(xiàn)。阿萊格雷在阿格達(dá)讀完小學(xué),輾轉(zhuǎn)于里斯本和波爾圖的幾所中學(xué),最后在波爾圖完成了中學(xué)教育,并與若澤·奧古斯托·塞布拉共同創(chuàng)辦報(bào)紙《預(yù)兆》。
1956年,阿萊格雷進(jìn)入葡萄牙科英布拉大學(xué)修讀法律,他是活躍的學(xué)生領(lǐng)袖、游泳冠軍和學(xué)校話劇社的演員。當(dāng)時(shí),葡萄牙仍處于新國(guó)家時(shí)期,薩拉查總理大權(quán)在握,擁有任免總理權(quán)力的總統(tǒng)也只是他的傀儡。1958年,時(shí)任總統(tǒng)洛佩斯任期將至,被迫辭去職務(wù),因?yàn)樗_拉查想借此機(jī)會(huì)換上保守黨自己的心腹托馬斯。左翼領(lǐng)袖溫貝托·德爾加多將軍則希望通過(guò)參選總統(tǒng),罷免薩拉查,為葡萄牙爭(zhēng)取民主和自由。德爾加多將軍有廣泛的群眾基礎(chǔ),年輕的阿萊格雷也是其中之一?上У氖牵@年大選被操縱,秘密警察在投票箱里塞進(jìn)了大量托馬斯的選票,總統(tǒng)之位最終落入薩拉查所選之人手中。大選后,德爾加多將軍被迫流亡巴西和阿爾及利亞,他的經(jīng)歷對(duì)阿萊格雷有極大影響。
1960年,阿萊格雷開始在自己創(chuàng)辦的幾本刊物上發(fā)表詩(shī)歌。1961年,他被薩拉查政權(quán)征召去亞速爾群島服兵役。在那里,他與梅洛·安圖內(nèi)斯策劃占領(lǐng)圣米格爾島,試圖發(fā)動(dòng)政變。1962年,阿萊格雷被送往安哥拉,他在那里書寫戰(zhàn)爭(zhēng)與死亡,寫下了《南邦貢戈,我的愛(ài)》、《士兵佩德羅的故事》和《淚水之歌》等一系列挽歌;也在那里書寫反抗與自由,以《自由》和《我們終將在五月歸來(lái)》為代表的詩(shī)篇成為葡屬殖民地爭(zhēng)取獨(dú)立的歷史見(jiàn)證。
也許正因阿萊格雷這樣的經(jīng)歷,他的大多數(shù)詩(shī)歌,以及他自己的身份都與戰(zhàn)爭(zhēng)國(guó)家人民這些政治色彩強(qiáng)烈的詞匯緊密相連。他不僅從不避諱用詩(shī)歌談?wù)撜,并且熱衷于讓自己的?shī)深深地扎根在社會(huì)與現(xiàn)實(shí)的土壤里。阿萊格雷的詩(shī)組成了一面巨大的鏡子,佇立在葡萄牙的土地上,用自己的身軀映著祖國(guó)的輪廓。詩(shī)歌之于社會(huì)的介入,對(duì)他來(lái)說(shuō),就像一把利劍,刺進(jìn)時(shí)代的心臟:劇烈地疼痛,然后迎來(lái)跳動(dòng)的脈搏和意識(shí)的清醒。這種介入,或者說(shuō)刺入,讓詩(shī)歌在阿萊格雷的生活中變成有用的是歌聲,也是武器,能容納祖國(guó)、解放、自由等宏大的主題。在創(chuàng)作中,阿萊格雷常常直抒胸臆,堅(jiān)定地表達(dá)自己的政治立場(chǎng),以口語(yǔ)化的表達(dá)配合祈使句,把書寫變?yōu)楹魡竞蛥群?/p>
不要讓自己枯萎,不要屈從馴服。
可以生活而無(wú)須假裝活著。
可以做一個(gè)人:男人或者女人;
可以自由自由自由地生活!
(《為國(guó)歌作詞》)
歐洲的介入文學(xué)概念來(lái)自薩特(Jean-Paul Sartre),并因薩特的推動(dòng)在第二次世界大戰(zhàn)后的十年中發(fā)展至頂峰。20世紀(jì)前半葉,國(guó)際社會(huì)經(jīng)歷了第二次世界大戰(zhàn)和冷戰(zhàn)爆發(fā),政治環(huán)境動(dòng)蕩,新的階級(jí)矛盾出現(xiàn),這強(qiáng)烈沖擊著兩耳不聞窗外事這種傳統(tǒng)的文學(xué)創(chuàng)作倫理。薩特深刻認(rèn)識(shí)到文人故步自封、自?shī)首詷?lè)所帶來(lái)的問(wèn)題,于是對(duì)文學(xué)參與政治的現(xiàn)象作系統(tǒng)化、理論化的闡釋,并批判資產(chǎn)階級(jí)作家為藝術(shù)而藝術(shù)的純粹形式主義游戲。他力主文學(xué)應(yīng)介入社會(huì)政治生活,尤其應(yīng)當(dāng)為以無(wú)產(chǎn)階級(jí)為代表的大眾服務(wù),以此試圖重新彌合文學(xué)同社會(huì)之間的鴻溝。在薩特的思想中,文學(xué)應(yīng)當(dāng)服務(wù)社會(huì),作品的思想應(yīng)高于形式,作者應(yīng)呈現(xiàn)完全在場(chǎng)的狀態(tài),并為大眾寫作。
當(dāng)時(shí)的葡萄牙,萬(wàn)馬齊喑,恐懼籠罩著社會(huì)。在政治社會(huì)環(huán)境以及現(xiàn)代文藝思潮的雙重影響下,文壇涌現(xiàn)出許多文學(xué)流派。20世紀(jì)40年代末,形成了新現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)和超現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)兩大主流陣營(yíng),新現(xiàn)實(shí)主義主張以文學(xué)的政治化來(lái)轉(zhuǎn)變社會(huì),其沖擊力在小說(shuō)中得到了最充分的體現(xiàn),葡萄牙介入文學(xué)的傳統(tǒng)就從這里開始。費(fèi)雷拉·卡斯特羅(Ferreira Castro)是新現(xiàn)實(shí)主義的先聲,其作品《僑民》是葡萄牙文學(xué)中最先描寫工人階級(jí)苦難生活的作品;在詩(shī)歌領(lǐng)域,也涌現(xiàn)出卡洛斯·德·奧利維拉、米蓋爾·托爾加等一大批新現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人。在獨(dú)裁時(shí)期,幾乎所有著名詩(shī)人都寫過(guò)介入詩(shī)歌,女詩(shī)人索菲婭還曾是反對(duì)獨(dú)裁統(tǒng)治的激進(jìn)分子。在這個(gè)行列中,阿萊格雷的身影相當(dāng)堅(jiān)定,他要拿起詩(shī)歌的武器,將革命付諸行動(dòng)。
在安哥拉期間,阿萊格雷領(lǐng)導(dǎo)了一次武裝起義。因?yàn)榇饲暗母锩鼑L試,1963年他被葡萄牙秘密警察(PIDE)逮捕,在羅安達(dá)遭受六個(gè)月的監(jiān)禁。在散文詩(shī)《紅玫瑰》中,詩(shī)人第一次描述了空間距離帶給他的時(shí)間斷裂感:
1963年5月,我在監(jiān)獄里,睡覺(jué)但是怎么說(shuō)呢?每分鐘我都醒著。我患了無(wú)藥可醫(yī)的病。心里有什么東西永遠(yuǎn)碎了。(永遠(yuǎn)?永遠(yuǎn)是什么意思?)喊是沒(méi)有用的。我真切地知道了,什么是孤獨(dú)。
那時(shí),阿萊格雷已預(yù)感到自己與祖國(guó)的分離,他追懷從前的寧?kù)o和天真,知道它們一去不復(fù)返了?湛盏碾p手里,沒(méi)有武器,只有詞語(yǔ)。
曾經(jīng)的時(shí)間屬于水果和提琴
太陽(yáng)從我的房間升起
一棵樹站在世界開始的地方
那棵樹站在吉卜賽前地
(《天真時(shí)代的歌謠》)
作者簡(jiǎn)介
曼努埃爾·阿萊格雷 (Manuel Alegre) ,葡萄牙著名詩(shī)人、作家、政治家。曾就讀于葡萄牙科英布拉大學(xué),后來(lái)多次當(dāng)選議員。2005年,他以獨(dú)立候選人身份競(jìng)選葡萄牙總統(tǒng)。代表作《風(fēng)之吟》《自由》《四月之國(guó)》《法朵之源》等。曾獲葡萄牙作家協(xié)會(huì)詩(shī)歌獎(jiǎng)、佩索阿文學(xué)獎(jiǎng)等。2017年榮獲葡萄牙語(yǔ)國(guó)家*高文學(xué)獎(jiǎng)卡蒙斯文學(xué)獎(jiǎng)。
譯者簡(jiǎn)介
郎思達(dá),澳門大學(xué)文學(xué)與跨文化研究博士,葡漢翻譯碩士,研究方向?yàn)槠咸蜒缹?shí)驗(yàn)派詩(shī)歌,文學(xué)翻譯。譯有多位葡語(yǔ)作家作品,發(fā)表于《詩(shī)刊》《世界文學(xué)》《西部》《詩(shī)建設(shè)》《中西詩(shī)歌》等刊物。
宋弘澤,1999年生于陜西西安,目前為波爾圖大學(xué)在讀博士,專業(yè)方向?yàn)槲膶W(xué)、文化和跨藝術(shù)研究。2023年獲得澳門大學(xué)葡萄牙語(yǔ)文學(xué)與文化研究碩士學(xué)位。翻譯作品曾發(fā)表于《西部》文學(xué)雜志。