第一篇 勢在必行
雙碳目標的世界意義與挑戰(zhàn)
The Imperative Action
The Global Significance and Challenges of the Dual Carbon Goals
第一章 多邊對話建互信,共同應(yīng)對全球環(huán)境風險 / 003
01 Fostering Mutual Trust through Multilateral Dialogue for Global
Environmental Risk Mitigation / 150
一帶一路:綠色復(fù)蘇之路 / 003
Pathways to a green recovery / 150
2035美麗中國,不光是中國自己的事 / 008
Torchbearer for climate governance / 154
中德合作為后疫情時期經(jīng)濟綠色轉(zhuǎn)型注入動力 / 012
More dynamism for energy transition / 158
第二章 綠色發(fā)展順應(yīng)世界發(fā)展潮流 / 016
02 Green Development Aligns with Global Trends / 161
全球氣候行動不差錢,關(guān)鍵是要用對地方 / 016
Energy evolution or extinction / 161
發(fā)達國家的氣候環(huán)境歷史欠賬還清了嗎? / 021
Bills to pay / 165
生物多樣性竟成詛咒,環(huán)保與發(fā)展如何平衡? / 025
Profusion of all species / 168
第三章 共同構(gòu)建公平合理、合作共贏的全球氣候治理體系 / 029
03 Building a Fair, Reasonable, and Cooperative Global Climate
Governance System / 171
加快開啟生態(tài)文明之路,別讓恐龍滅絕歷史重演 /029
Plan for a zero-carbon society / 171
應(yīng)對氣候變化,將帶來實實在在的效益 / 034
Action planned / 176
中國可再生能源發(fā)展那么快,為什么國際上還是看不見?
/ 037
Powering forward / 179
第二篇 中國行動
言必信,行必果
China Steps Up
Deeds, Not Words
第一章 為全球氣候治理貢獻中國智慧 / 042
01 Contributing Chinese Wisdom to Global Climate Governance / 184
救救海岸衛(wèi)士! / 042
Turning a harmful tide / 184
應(yīng)對氣候變化,農(nóng)業(yè)需要一場革命而不是微調(diào) / 047
Hungry for change / 189
第二章 綠色低碳發(fā)展新政策新舉措 / 051
02 New Policies and Resolutions for Green and Low-Carbon
Development / 193
國有企業(yè)助力中國碳市場穩(wěn)步發(fā)展 / 051
Decarbonizing, the Chinese way / 193
保護生物多樣性:早一天行動,少一分損失 / 055
Act before its too late / 197
北京冬奧遺產(chǎn):全民體育新風尚,綠色低碳向未來 / 058
Sustainable legacy / 200
第三章 可持續(xù)發(fā)展的責任與擔當 / 062
03 Duty and Commitment to Sustainable Development / 204
統(tǒng)籌兼顧:推動實現(xiàn)全球氣候與生物多樣性雙重目標 / 062
Holistic healing / 204
從 2008 奧運到 2022 冬奧:北京藍留給世界的啟示 /067
Visible confidence booster / 208
綠色發(fā)展紅利:中國為全球貢獻的又一公共產(chǎn)品 / 070
Sharing of low-carbon dividend / 211
第三篇 綠色探索
多領(lǐng)域齊頭并進改革創(chuàng)新
Green Exploration
Reform and Innovation Trials in Various Fields
第一章 低碳綠色經(jīng)濟轉(zhuǎn)型:我們不只有承諾 / 076
01 Beyond Promises: Low Carbon and Green Transformation / 216
牛放屁加劇全球變暖?畜牧大國巴西這樣做 / 076
Gas cuts / 216
多重打擊下,小島嶼發(fā)展中國家急需援手 / 080
Helping hands for Small Island Developing States / 220
第二章 探索產(chǎn)業(yè)低碳轉(zhuǎn)型的中國方案 / 084
02 Exploring Chinese Solutions for Low Carbon Transformation in
Different Industries / 224
中國海外投資正變得更綠 / 084
Resolve to green the Belt and Road / 224
中國核電為世界低碳轉(zhuǎn)型充能 / 087
Cleanly energized / 227
建筑業(yè)對中國實現(xiàn)碳中和至關(guān)重要 / 092
Urgent to tame embodied carbon / 230
健康海洋:通向碳中和未來的藍色道路 / 096
Healthy oceans matter / 234
按下綠色金融放大鍵,助力雙碳目標早實現(xiàn) / 100
Key to unlock dual-goal scale-up / 238
電力系統(tǒng)脫碳:挑戰(zhàn)與策略 / 104
Power adapter / 242
第四篇 多邊合作
探索低碳綠色發(fā)展無國界
Multilateral Cooperation
No Border for the Exploration of Low Carbon and Green Development
第一章 倡導(dǎo)對話,天下一家 / 110
01 Advocating Dialogue: One World, One Family / 246
全球升溫 1 度,后果已然很嚴重,現(xiàn)在正朝著 2.7 度發(fā)展 / 110
China steps up to the plate / 246
會也開了,技術(shù)也有了,為何環(huán)境問題越來越嚴重?圭亞那前總統(tǒng)
一語中的 / 114
Paradigm shift / 250
綠色賦能:中國的脫貧經(jīng)驗可用以引領(lǐng)氣候治理 / 119
Green Empowerment / 254
第二章 碳中和的實現(xiàn)路徑在哪? / 124
02 Paths to Achieving Carbon Neutrality / 258
從碳達峰到碳中和,英國要走將近 80 年,中國如何 30 年走完?
/ 124
Cleaner city leader / 258
有效碳定價:中國減排新探索 / 128
Key to reduce emissions / 262
應(yīng)對氣候變化是門好生意 / 131
Good business / 265
第三章 攜手合作,共創(chuàng)綠色未來 / 134
03 Collaborating for a Green Future / 268
中美合作牽頭,低碳轉(zhuǎn)型可能比想象的更快 / 134
Out of dire straits / 268
COP26 將把世界帶向哪里,關(guān)鍵看中美歐 / 138
Three for all / 272
如約而植 植樹造林沒有定法,關(guān)鍵是廣泛參與、因
地制宜 / 141
COP 26 finally shakes the trees / 275
發(fā)展中國家恐成氣候變化受害者,《全球發(fā)展倡議》助力發(fā)展
中國家實現(xiàn)綠色過渡 / 144
Casualties of change / 279