《歌德談話錄》是以歌德為主體和中心的談話記錄,涉及方面非常廣泛,包括人生、文學、藝術、科學、科學乃至城市建設和劇院演出等等,包含著無限的啟示和教益,有人稱之為歌德的自傳或塑像具有很強的可讀性與真實性,也為讀者研究歌德提供了權(quán)威依據(jù)。
楊武能
“德國最偉大的詩人”歌
德(1749-1832),是人類
歷史上名列前茅的大文豪和
大思想家。無論哪個民族、
哪個國家、哪個時代,人們
只要心中還懷有對真、善、
美的向往與追求,都必定會
研究、翻譯、出版和閱讀歌
德。
中國研究和譯介歌德,
也已經(jīng)有一個多世紀。20世
紀初,郭沫若、宗白華、田
漢等新文學的締造者曾經(jīng)許
下宏愿,要將歌德的“一切
名著杰作……和盤翻譯介紹
過來”?上麄兩环陼r
:國家貧弱,社會動蕩,更
加戰(zhàn)亂連年,有良知的知識
分子最緊迫的任務是為大眾
爭溫飽,為民族保獨立,有
幾個人能坐在平靜的書齋里
譯介歌德呢!以致直到20世
紀中葉,譯成了漢語的歌德
杰作僅只零零散散的幾種,
離“和盤介紹”相距甚遠。
20世紀80年代的改革開
放猶如一股春風,吹醒了我
國沉睡多時的文學翻譯園地
。特別是1999年歌德誕生
二百五十周年,更成為譯介
和出版這位德國大文豪著作
的百年不遇的大好契機,國
內(nèi)于是一下子涌現(xiàn)出三套《
歌德文集》;其中由筆者與
著名出版家劉碩良主編的一
套,收入河北教育出版社工
程浩大的“世界文豪書系”,
榮獲我國出版界最高獎之一
的“中國圖書獎”。它從三套
歌德文集中脫穎而出,不僅
因為煌煌十四卷**規(guī)模且
裝幀典雅、端莊、大氣,還
有更重要的一點,是它并非
舊譯的編纂、整合,而是專
為出文集而精心選編,花大
力氣組織動員當時全國的歌
德學者和翻譯名家,齊心協(xié)
力才得以成就,是一套全新
的真正意義的歌德文集。毫
不夸張地說,河北教育出版
社這一巨獻填補了百多年來
中國譯介歌德的空白,可謂
****,后待來者。
來者肯定會有。隨著中
國國力日增,新人輩出,新
的《歌德文:集》乃至《歌
德全集》,過不幾年定然會
擺在讀者面前,而且體量.
和氣派無疑還將超過我們。
在此只是矚望新銳們下足功
夫,做到精益求精,以便在
獲得廣大讀者接受、喜愛方
面,也更上層樓,達到青出
于藍而勝于藍的預期目的。
河北教育出版社1999年
版的《歌德文集》早已“奇
貨可居”。眼前這套《歌德
精選集》規(guī)模不足它一半,
特點如題名所示端在一個“
精”字。從歌德遺存下來的
上百卷著作中,我們只選編
了六卷既具代表性又富可讀
性的文學杰作。它不僅可以
滿足廣大讀者尤其是文藝愛
好者閱讀的需要,也是家庭
藏書之必備。
除了內(nèi)容的“精”,翻譯
則力求體現(xiàn)本人“譯者必須
同時是學者和作家”的理想
。拙譯《少年維特的煩惱》
1981年出版后廣受好評和
歡迎,連年重印、再版,卻
礙于翻譯版權(quán)當時仍為人民
文學出版社專有,所以未能
收進1999年版《歌德文集
》。三十年來,它和筆者翻
譯的其他歌德作品不僅經(jīng)受
住了讀者和市場的檢驗,而
且為譯者在國內(nèi)外贏得了不
少榮譽。特別是最可貴的德
國國家功勛獎章和國際歌德
研究的最高獎項“歌德金質(zhì)
獎章”,能授予我這個中國
人,主要的原因無疑都是我
對歌德的成功譯介。1999
年版的《歌德文集》系多位
譯者的集體勞作,譯風難免
有差異,水平難免有高低。
眼前的《歌德精選集》無此
遺憾,翻譯全部出自我一人
筆下。
說幾句《歌德精選集》
的編排順序——
第一卷:詩歌,因為歌
德自幼寫詩一直到老,始終
是也首先是一位詩人;
第二卷:《少年維特的
煩惱》,它是青年歌德的成
名之作,影響巨大而且深遠
。此外還收了些體裁相近的
作品,以免這卷篇幅太單薄
;
第三卷:被譽為“提高了
的《維特》”的《親和力》
;
第四卷:長篇小說《威
廉·邁斯特的學***》。
它不只情節(jié)曲折,場面宏大
,思想內(nèi)容也更豐富、廣闊
,可稱“提高了的《維特》
與《親和力》”;
第五卷:集歌德創(chuàng)作和
思想之大成的詩劇《浮士德
》;
第六卷:《歌德談話錄
》全譯本。它雖為艾克曼記
錄、整理,卻不折不扣地是
歌德晚年對自己一生全面而
精彩的回顧、總結(jié)。
筆者半生研究、譯介歌
德,而今懷著感恩的心情,
把所有翻譯成果編輯成《歌
德精選集》,交由河北教育
出版社出版,對自己的翻譯
生涯做個階段性總結(jié),并向
專家同行和喜愛我的廣大讀
者進行匯報。
2014年金秋10月 德國北
威州多特蒙德
歌德(1749-1832),德國著名思想家、作家、文學家、科學家,世界文學巨匠之一。魏瑪?shù)墓诺渲髁x著名的代表,也是德國偉大的詩歌、戲劇和散文作品的創(chuàng)作者。他在1773年寫了一部戲劇《葛茲·馮·伯利欣根》,從此蜚聲德國文壇。1774年發(fā)表了《少年維特的煩惱》,更使他名聲大噪。代表作品有《少年維特的煩惱》《浮士德》等。
前言(艾克曼)
第一卷
1823年
1823年6月10日,星期二(初見歌德)
1823年6月11日,星期三(《法蘭克福學報》與歌德寫的書評)
1823年6月16日,星期一(為《藝術與古代》編目)
1823年6月19日(?),星期四(歌德眼中的耶那)
1823年9月15日,星期一,耶那(為挽留艾克曼盛贊魏瑪)
1823年9月18日,星期四,耶那(給青年詩人的忠告)
1823年10月2日,星期四,魏瑪(普魯士國務顧問舒爾茨)
1823年10月14日,星期二(歌德家的茶會;看戲須有耐心)
1823年10月19日,星期天(歌德家的午餐)
1823年10月21日,星期二(談舒巴特、烏蘭特和德國建筑藝術)
1823年10月25日,星期六(評科澤布,兼論散文乃創(chuàng)作才能的試金石)
1823年10月27日,星期一(關于《瑪麗溫泉哀歌》)
1823年10月29日,星期三(藝術的生命在于表現(xiàn)個別和特殊)
1823年11月3日,星期一(談題材的重要性和處理大題材的訣竅)
1823年11月10日,星期一(病中說詩;器重呂克特)
1823年11月12日,星期三(普魯士國務部長洪堡來訪)
1823年11月13日,星期四(觀察自然,預言地震)
1823年11月14日,星期五(哲學思辨有礙席勒的文學創(chuàng)作,感傷的詩與質(zhì)樸的詩)
1823年11月15日,星期六(看《華倫斯泰》演出)
1823年11月16日,星期日(《瑪麗溫泉哀歌》與歌德寫詩的方法)
1823年11月17日,星期一(人們關心歌德的病體)
1823年11月19日,星期三(病中的歌德)
……
第二卷
譯者漫筆
附錄一
附錄二