本書(shū)譯者長(zhǎng)期專注于俄羅斯文學(xué)領(lǐng)域的翻譯工作,本文集挑選了其中十部在世界范圍內(nèi)較有影響力和傳播度的俄羅斯文學(xué)作品的譯本予以出版。這些作品的原著者涉及俄羅斯經(jīng)典及現(xiàn)當(dāng)代作家,體裁包括小說(shuō)、散文等,涵蓋了譯者翻譯生涯的大部分優(yōu)秀譯著。王士燮文集包括:《葉夫根尼·奧涅金》《死魂靈》《青年近衛(wèi)軍》《帶星星的火車(chē)票》《普希金傳》《梅花鹿》《散文的詩(shī)意》等經(jīng)典譯作。本書(shū)是一部愛(ài)國(guó)主義的英雄史詩(shī)。小說(shuō)分兩部:第一部描寫(xiě)1942年7月德寇進(jìn)逼克拉斯諾頓城和當(dāng)?shù)鼐用癯吠藭r(shí)的情景;第二部描寫(xiě)州委書(shū)記普羅慶柯和區(qū)委書(shū)記劉季柯夫領(lǐng)導(dǎo)下的“青年近衛(wèi)軍”對(duì)敵人展開(kāi)的一系列斗爭(zhēng)。
本書(shū)內(nèi)容以真實(shí)歷史事件為背景。1943年2月15日,蘇聯(lián)紅軍從德軍蹄下解放煤礦城市克拉斯諾頓時(shí),在礦井中發(fā)現(xiàn)了許多年輕人的尸體。他們都是當(dāng)?shù)氐墓睬鄨F(tuán)員,在德軍占領(lǐng)克拉斯諾頓的兩年中秘密組織了“青年近衛(wèi)軍”,與德軍和判徒開(kāi)展了英勇頑強(qiáng)的斗爭(zhēng),最后由于叛徒出賣(mài),其中的許多人不幸遇難。法捷耶夫被小英雄們的事跡深深感動(dòng),于是創(chuàng)作了長(zhǎng)篇小說(shuō)《青年近衛(wèi)軍》。小說(shuō)人物形象鮮明,情節(jié)跌宕起伏,是定格蘇聯(lián)人民保家衛(wèi)國(guó)的一幅壯麗歷史畫(huà)卷。
本書(shū)是蘇聯(lián)文學(xué)史上的重要作家法捷耶夫的重要代表作,在思想和藝術(shù)兩方面都堪稱蘇聯(lián)文學(xué)的里程碑式作品,充滿了愛(ài)國(guó)主義精神,成為幾代中國(guó)讀者的共同閱讀記憶。
和其他的譯本相比較,王士燮先生的這個(gè)譯本不追求形式上的相似,而是以能夠表達(dá)作者原意為主旨,無(wú)論是從理解深度上,還是從語(yǔ)言風(fēng)格上,王士燮先生的譯本都被公認(rèn)為我國(guó)已有的五種譯本中較好的譯本。
在整個(gè)中國(guó)翻譯界,黑
龍江的文學(xué)翻譯是一個(gè)獨(dú)
特的景觀。大批俄語(yǔ)文學(xué)
翻譯家在此誕生,得以培
養(yǎng),其人數(shù)之多,翻譯作
品之繁盛,都蔚為大觀。
雖然由于地理位置特殊,
有些成就很大的翻譯家在
國(guó)內(nèi)的名氣未必高揚(yáng),但
細(xì)察他們的成就,卻令人
感嘆不已。
黑龍江俄語(yǔ)翻譯人才的
成長(zhǎng),離不開(kāi)一所學(xué)校。
1944年,周恩來(lái)同志提出
了為新中國(guó)準(zhǔn)備外語(yǔ)干部
的要求,積極主張加強(qiáng)外
語(yǔ)人才的培養(yǎng)工作。中央
決定將中央軍委俄文學(xué)校
擴(kuò)建為包括俄文系和英文
系的延安外國(guó)語(yǔ)學(xué)校。
1946年初,黨中央從培養(yǎng)
俄文軍事翻譯的實(shí)際需要
出發(fā),決定把延安外國(guó)語(yǔ)
學(xué)校遷至哈爾濱復(fù)校。
1946年11月7日,東北民
主聯(lián)軍總司令部附設(shè)外國(guó)
語(yǔ)學(xué)校正式成立。學(xué)校是
軍事干校性質(zhì),專門(mén)培養(yǎng)
軍政翻譯。1948年底,東
北全境解放,東北民主聯(lián)
軍總司令部附設(shè)外國(guó)語(yǔ)學(xué)
校改歸東北局和東北人民
政府領(lǐng)導(dǎo),改名為哈爾濱
外國(guó)語(yǔ)專門(mén)學(xué)校,成為當(dāng)
時(shí)培養(yǎng)革命俄文干部的主
要陣地。1953年,我國(guó)大
專院校進(jìn)行調(diào)整,哈爾濱
外國(guó)語(yǔ)專門(mén)學(xué)校改名為哈
爾濱外國(guó)語(yǔ)?茖W(xué)校,歸
高等教育部領(lǐng)導(dǎo)。1956年
,哈爾濱外國(guó)語(yǔ)?茖W(xué)校
更名為哈爾濱外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
,這所學(xué)校也就是現(xiàn)黑龍
江大學(xué)的前身。許多著名
的翻譯家就畢業(yè)于原來(lái)的
哈爾濱外國(guó)語(yǔ)?茖W(xué)校,
如趙洵、李錫胤、郝建恒
、徐昌漢、王士燮、姜長(zhǎng)
斌、高文風(fēng)、刁紹華、張
會(huì)森、王育倫、孫維韜、
王忠亮、趙慧晨、甘雨澤
、黃樹(shù)南、宋嗣喜、金亞
娜等。
王士燮先生從1955年起
就開(kāi)始從事翻譯工作,經(jīng)
驗(yàn)豐富,治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),成果
顯著。王士燮先生曾先后
參加一系列重大翻譯項(xiàng)目
,是翻譯蘇聯(lián)科學(xué)院編《
俄語(yǔ)語(yǔ)法》(共3卷)的骨
干學(xué)者。在20世紀(jì)60年代
,翻譯出版了阿克肖諾夫
的《帶星星的火車(chē)票》,
反響很好,這使其深受鼓
舞,決心在翻譯事業(yè)上下
一番功夫。早在1963年9
月,他就譯出了普希金的
《葉夫根尼·奧涅金》初稿
,“文革”開(kāi)始后譯稿擱置。
1970年,王士燮先生在插
隊(duì)的時(shí)候,于農(nóng)忙之余又
對(duì)初譯稿進(jìn)行了逐字逐句
的推敲,最后定稿是在
1979年,1981年12月由黑
龍江人民出版社出版。該
書(shū)于1991年由浙江文藝出
版社推出修訂版,其最顯
著的藝術(shù)特色便是它的抒
情性,作品中始終貫穿著
詩(shī)人自己的形象,貫穿著
作者的聲音。這種特點(diǎn)集
中體現(xiàn)在作品中27處之多
的“抒情插筆”,其中,有作
者對(duì)人物的貶褒,有對(duì)事
件和場(chǎng)面的評(píng)論,有對(duì)往
事的追憶;有的嚴(yán)肅莊重
、富于哲理,有的尖銳激
烈、鋒芒畢露,有的詼諧
幽默、妙趣橫生,有的畫(huà)
龍點(diǎn)睛、入木三分;有些“
插筆”與人物和情節(jié)的發(fā)展
息息相關(guān)、絲絲入扣,有
些“插筆”看似與人物或事件
無(wú)關(guān),其實(shí)并未離題。正
是這些多角度多層次的“抒
情插筆”,擴(kuò)大了作品的容
量,深化了作品的內(nèi)涵,
加強(qiáng)了作品的感染力。和
其他的譯本相比較,王士
燮先生的譯本不追求詩(shī)歌
形式上的相似,而是以能
夠表達(dá)作者原意為主旨,
無(wú)論是從理解深度上,還
是從語(yǔ)言風(fēng)格上,王士燮
先生的譯本都被公認(rèn)為我
國(guó)已有的五種譯本中較好
的譯本,在1987年的“蘇聯(lián)
詩(shī)歌翻譯座談會(huì)”上博得好
評(píng)!短K聯(lián)文學(xué)》雜志中
報(bào)道此次座談會(huì)的文章將
王士燮先生列為我國(guó)蘇聯(lián)
詩(shī)歌翻譯的第三代譯者,
名列第二。王士燮先生翻
譯的多部文學(xué)經(jīng)典作品在
國(guó)內(nèi)影響深遠(yuǎn),為俄語(yǔ)文
學(xué)翻譯領(lǐng)域?qū)W者提供了重
要參考和借鑒。
王士燮先生還從事翻譯
理論研究,不斷總結(jié)自己
多年來(lái)的翻譯經(jīng)驗(yàn),已發(fā)
表論文《從翻譯標(biāo)準(zhǔn)到翻
譯學(xué)》、《文學(xué)翻譯的特
殊要求》和《談譯者風(fēng)格
》等。
本文集收錄了王士燮先
生一生翻譯的多部成果,
包括《葉夫根尼·奧涅金》
《死魂靈》《煙》《青年
近衛(wèi)軍》《散文的詩(shī)意—
—巴烏斯托夫斯基散文集
》《梅花鹿——普里希文
散文集》《普希金傳》等
,旨在全方位展示王士燮
先生在俄羅斯文學(xué)翻譯領(lǐng)
域的深厚積淀和學(xué)養(yǎng),進(jìn)
一步服務(wù)于中俄合作領(lǐng)域
的哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究,為
我國(guó)文藝作品繁榮發(fā)展、
中俄文化交流以及“一帶一
路”建設(shè)貢獻(xiàn)積極力量。同
時(shí),本文集中的翻譯作品
,為國(guó)內(nèi)語(yǔ)言學(xué)工作者以
及渴望提升俄羅斯文化積
淀的專業(yè)讀者提供了全面
豐富的文獻(xiàn)資料,為加強(qiáng)
中俄文化交流、促進(jìn)中俄
關(guān)系的健康發(fā)展提供了重
要支撐,具有良好的社會(huì)
效益和學(xué)術(shù)價(jià)值。
王士燮(1932-2015),吉林蛟河人,俄蘇文學(xué)翻譯家。1953年畢業(yè)于哈爾濱外國(guó)語(yǔ)專科學(xué)校,同年留校任教。曾任黑龍江大學(xué)俄語(yǔ)系研究員、黑龍江省翻譯工作者協(xié)會(huì)理事等職。1963年首部譯著《帶星星的火車(chē)票》出版,之后五十余年筆耕不輟。主要譯著有《普希金詩(shī)選》《苦難歷程》《死魂靈》《煙》等。
第一部
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二部
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
第三十九章
第四十章
第四十一章
第四十二章
第四十三章
第四十四章
第四十五章
第四十六章
第四十七章
第四十八章
第四十九章
第五十章
第五十一章
第五十二章
第五十三章
第五十四章
第五十五章
第五十六章
第五十七章
第五十八章
第五十九章
第六十章
第六十一章
第六十二章
第六十三章
第六十四章
第六十五章