本書分成上、下冊(cè):上冊(cè)是基礎(chǔ),側(cè)重基礎(chǔ)知識(shí)點(diǎn)的講解;下冊(cè)主要講授語法知識(shí),并對(duì)前面的基礎(chǔ)知識(shí)點(diǎn)重復(fù)標(biāo)示以加深印象。
受陳春貴老師的要求,我有機(jī)會(huì)好好拜讀陳老師多年來撰述的一系列著作。拋開出版物的內(nèi)容不談,就其最閃耀的特色而言,我覺得就是一個(gè)字“趣”,用一句話就是“選編古今中外有趣的故事,運(yùn)用有趣的編寫體例,提升學(xué)生學(xué)習(xí)文言文的興趣”。正如陳春貴老師在他的簡(jiǎn)介中所說:“有感于初學(xué)文言文時(shí),多數(shù)學(xué)生對(duì)這種陌生的文體感興趣卻找不到一本充滿趣味的文言文啟蒙讀物,興趣因此很難持久,故歷時(shí)三十多年,數(shù)易其稿,終成此書!庇纱丝梢婈惱蠋煹男闹竞颓槿,也能看出作者的起心動(dòng)念和著書目的。
陳春貴老師以一線語文教師的高度責(zé)任感為出發(fā)點(diǎn),用“趣”來解決學(xué)生學(xué)習(xí)文言文所遇到的難題,雖說起初出于自發(fā),但仔細(xì)領(lǐng)略,他卻在自覺完成中華民族傳統(tǒng)文化的創(chuàng)造性傳承和創(chuàng)新性發(fā)展的艱巨任務(wù)和時(shí)代難題。這種“雙創(chuàng)”工作,可以說破解了文化傳承尤其是文言文傳承的三個(gè)難題,那就是文化傳承里遇到的古今之異、雅俗之別和道術(shù)之裂。
先說古今之異,那就是文言文與白話文的古今巨大差異。由于歷史發(fā)展的眾多原因,加上言文一致的語文發(fā)展的內(nèi)在需求,我國(guó)傳統(tǒng)文化的語言和文字在近現(xiàn)代發(fā)生了從繁體字到簡(jiǎn)體字、從文言文到白話文的劇烈轉(zhuǎn)變。當(dāng)然這種轉(zhuǎn)變不是完全與過去決裂,而是有所繼承地變異,然而對(duì)于后來者尤其是青少年來說,文字與語言的古今差異還是很大,字形、字義、語法和結(jié)構(gòu)都發(fā)生了巨大變化。如何縮小這種差異帶來的斷裂感,讓文言文能在我國(guó)繼續(xù)傳承下去,已經(jīng)成為一個(gè)社會(huì)發(fā)展尤其是教育傳承的重大問題。而陳春貴老師利用古今中外有趣的故事,尤其是運(yùn)用文言范例來模仿現(xiàn)代生活的事例,的確能有效削弱這種差異帶來的斷裂感,有利于解決文字與語言古今差異問題。
其次說雅俗之別,那就是文言文過去主要是由文人,尤其是由士大夫階層掌握的一種文體,古時(shí)候稱之為雅言,就是正統(tǒng)的得到官方認(rèn)可的言文;而且過去大多數(shù)士大夫階層認(rèn)可這種雅言承載著傳道的功能,即富有深刻的教化功能,不是一般的記載事物的文體。教育世俗化之后,語言和文字更多成為生活和工作以及思想交流的工具,其功能不斷擴(kuò)大,使用頻率大大增加。在這種現(xiàn)代性世俗化大潮下,如何傳承雅致的文言文,的確是一個(gè)巨大的挑戰(zhàn)。而陳老師在教學(xué)中,用好的文章作為范本,根據(jù)生活中的事例反復(fù)模仿之,在不知不覺中,就將高雅的文言文帶入尋常生活中,讓傳道的問題具有人間煙火的氣息,特別是書稿中的很多動(dòng)物形象、搞笑人物都非常具有典型特征。
再說道術(shù)之裂,就是文言文作為文化傳承的人文素養(yǎng)與中考、高考之間的分離。學(xué)習(xí)文言文,能幫助青少年掌握其基本體例、語法,以便將來有一部分人在工作或?qū)W習(xí)中遇到文言文的時(shí)候可以靈活運(yùn)用;但對(duì)于更多人來說,學(xué)習(xí)文言文可能主要是作為一種民族文化素養(yǎng)的訓(xùn)練。那么,如何有效提升青少年文言文素養(yǎng)就成了一個(gè)難題,因?yàn)槿绻麤]有中考、高考的升學(xué)壓力,青少年很難有時(shí)間和興趣去讀文言文,尤其是佶屈聱牙的文言文本。但陳春貴老師利用人物形象和故事情節(jié),特別是一系列具有反諷意味的故事情節(jié),打通了學(xué)習(xí)知識(shí)與領(lǐng)悟做人做事的道理的橋梁。這不僅能幫助學(xué)生有效地應(yīng)對(duì)考試壓力,還能在無形中幫助學(xué)生樹立正確的世界觀和人生觀,應(yīng)該說這也是“趣”字的功勞。
總之,在古今話語差異巨大的當(dāng)下,如何理解古人,傳承文化,實(shí)現(xiàn)文化自信到文化自覺,文言文的學(xué)習(xí)是關(guān)鍵一環(huán)。在這樣的環(huán)節(jié),能有這么一位孜孜不倦的人師,有這么一本趣味盎然的讀本,我想這是中華文化的幸事,也是我們當(dāng)下學(xué)生的幸事,值得珍惜和愛護(hù),宣揚(yáng)和鼓勵(lì)。如果這本書能真正進(jìn)入語文課堂,進(jìn)入學(xué)生的學(xué)習(xí)和生活中,那更是一件值得期待的美事。
是為序。
陳春貴,男,浙江東陽人,1947年生。畢生從事初中語文教學(xué)工作,著有《趣味小古文分級(jí)讀練》(1-3冊(cè))、《野人國(guó)》(中國(guó)文聯(lián)出版社2002年版,書內(nèi)有語文界泰斗劉國(guó)正先生撰寫的小引),參與編寫《初中文言文總復(fù)習(xí)手冊(cè)》(浙江古籍出版社1998年版)。2010年,《文言趣讀》的初版由浙江教育出版社出版。作者有感于大多數(shù)學(xué)生初學(xué)文言文時(shí)雖對(duì)文言這種陌生的文體感興趣,卻因缺少一本充滿趣味的文言啟蒙讀物而難以維持學(xué)習(xí)興趣,故歷時(shí)近四十年,數(shù)易其稿,終成此書。