致中國讀者
我很難對我的書談些什么,既然我已經寫了它。
我更愿意談談在我獲知這本書要被譯成中文時的感受。我覺得很幸福。還在孩提時代,我就十分向往這門語言;那些方塊字總是令我很著迷,而且,想必我把這種癡迷傳給了我的女兒,她為了學習中文,曾在北京生活了很長一段時間。
也許,這本書的中譯本,具有比法語原著更多的神秘色彩和奇特意味;這種神秘和奇特正是我在撰寫本書時想要賦予它的。如果這個心愿得以實現(xiàn),那么,這不僅僅歸功于我自己,更應歸功于中文這門美妙的語言。
帕特里克·莫迪亞諾
譯者序
帕特里克·莫迪亞諾是獲獎最多的猶太裔法國作家。他出生于一九四五年,父親是商人,母親是演員,兩人常年在外忙碌,對孩子少有關注和愛護。因此,與莫迪亞諾相依為命的兄長早年夭折后,他便在孤寂和郁悶中度過了童年和少年。
莫迪亞諾弱齡早慧,十歲就會寫詩,十四五歲就試筆寫作小說。中學畢業(yè)后進入索邦大學,在預科上了一年便輟學,專心從事文學創(chuàng)作。
一九六六年,年僅二十一歲的帕特里克·莫迪亞諾完成了處女作《星型廣場》,反映猶太人在二次大戰(zhàn)中法國被占領時期的窘境。兩年后,這部新穎獨特的小說問世,名震一時。從此,莫迪亞諾便躋身于法國文壇翹楚之列,并成為新寓言派的一員驍將。《星型廣場》和《夜巡》(1969)、《環(huán)城林蔭大道》(1972)構成了他早期作品中最為著名的占領時期三部曲,這三部作品均獲得法國文壇上的重要獎項,其中《星型廣場》還同時獲得兩項文學獎。一九七八年發(fā)表的《暗店街》獲得了當年的龔古爾文學獎。一九八四年和一九九六年,因他的全部作品而分別獲得彼埃爾·摩納哥基金會獎和法國國家文學大獎。
尋找、查詢、調查、回憶、探求,是莫迪亞諾小說題材中的主旋律。在他的早期作品中,故事背景往往設置在第二次世界大戰(zhàn)中法國被占領時期。主人公承受著沉重的生存壓力,他們在險惡、恐怖、陰森的存在困境中尋根,他們在尋求自己的身份的同時,找尋解脫和慰藉,演繹著尋找自我的悲劇。進入二十世紀八十年代,莫迪亞諾小說創(chuàng)作的題材和寓意起了變化。作品的環(huán)境定位在上個世紀的六十年代,而尋找、探求的旋律發(fā)生了變奏。主人公追尋的大多是失去的時光,是對過去生活某一片段的回憶,闡釋人的存在的悲愴性和渺小性,更多地宣泄了作家的懷舊情緒。
《夜半撞車》(2003)是他的第二十部小說,發(fā)表于他創(chuàng)作生涯三十五周年。小說以第一人稱敘述,是年近花甲的敘述者對自己成年前幾個月發(fā)生的往事的追溯。
深夜,一名孤獨的青年在巴黎街頭漫步時,被一輛湖綠色的菲亞特轎車撞倒。他與肇事車輛的車主,一位名叫雅克琳娜·博塞爾讓的女子一起坐上警車,被送往醫(yī)院。等他清醒時,卻只身躺在一家診所,這名女子已不見蹤影,而他得到了一筆錢。為了弄清事實,離開診所后,他按照一個不確切的地址,開始尋找、調查這位女子,那輛肇事的湖綠色菲亞特則成了他追尋中的最重要的線索。這位女子使他想起了另一名女子,湖綠色的菲亞特使他想起了一輛小型貨車。整個尋找的過程又是一個回憶的過程。
小說描述了這位年輕人的尋覓、探求、回憶和反思。從左岸到右岸,在巴黎的大街小巷,他經歷了一個個無功而返的夜晚,記憶起一幕幕早年生活的片斷。最終,他找到了雅克琳娜·博塞爾讓。一切都復歸平靜。
......