關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦

保羅·利科論翻譯(附本雅明《譯者的任務(wù)》 新譯本及長(zhǎng)文導(dǎo)讀)

保羅·利科論翻譯(附本雅明《譯者的任務(wù)》 新譯本及長(zhǎng)文導(dǎo)讀)

定  價(jià):59 元

        

  • 作者:【法】保羅·利科著,章文孫凱譯
  • 出版時(shí)間:2022/9/1
  • ISBN:9787108074058
  • 出 版 社:生活.讀書(shū).新知三聯(lián)書(shū)店
  • 中圖法分類:H059 
  • 頁(yè)碼:
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:
  • 開(kāi)本:32開(kāi)
9
7
0
8
7
7
4
1
0
0
5
8
8

本書(shū)由兩部分組成。第一部分收錄了保羅·利科的三篇探討翻譯相關(guān)問(wèn)題的文章,作為當(dāng)代闡釋學(xué)的代表性學(xué)者,利科對(duì)于翻譯的關(guān)注來(lái)自一種探索主體間理解可能性的本能。闡釋學(xué)建立在對(duì)言語(yǔ)的不理解之上。而翻譯的任務(wù)正是疏通其間種種障礙,使理解成為可能。因此對(duì)于利科而言,翻譯不限于語(yǔ)間交際行為,也發(fā)生于語(yǔ)內(nèi)甚至是語(yǔ)言于其他符號(hào)系統(tǒng)之間。第二部分收錄了瓦爾特·本雅明名作《譯者的任務(wù)》的新譯本,并有譯者長(zhǎng)文導(dǎo)讀。此譯本以德語(yǔ)原文為準(zhǔn)繩,同時(shí)參考該文法、英兩種語(yǔ)言譯本四種,力爭(zhēng)在多語(yǔ)言的相互關(guān)照中逐漸貼近本雅明所言重現(xiàn)純語(yǔ)言的翻譯理想。

 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言內(nèi)容