關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
經(jīng)典詩(shī)詞英譯
本書(shū)依據(jù)“文章翻譯學(xué)”和“創(chuàng)譯一體”翻譯理論, 遵循“擇善從優(yōu)”翻譯原則, 運(yùn)用語(yǔ)言學(xué)、文學(xué)、翻譯學(xué)、美學(xué)、跨文化交際等五大領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)知識(shí), 從“音美、形美、意美”等三種審美的優(yōu)化角度, 創(chuàng)作歷代詩(shī)詞的英譯作品200首, 分析詩(shī)詞翻譯的主要技巧, 使中外讀者欣賞悅耳、悅目、悅心的中華詩(shī)詞, 旨在講好中國(guó)故事、傳播好中國(guó)聲音, 增強(qiáng)中華文化國(guó)際傳播力。本書(shū)作者楊自力為上海邦德職業(yè)技術(shù)學(xué)院外語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng), 英語(yǔ)副教授。研究方向?yàn)椤坝h互譯理論與實(shí)踐”, 擅長(zhǎng)翻譯美學(xué)研究和中國(guó)詩(shī)詞英譯, 主編《唯美語(yǔ)句英譯賞析》《會(huì)展英語(yǔ)翻譯》《外經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)》《跨境電商英語(yǔ)》等著作或教材多部。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|