永恒的庭院(當(dāng)當(dāng)專享簽章版+便簽本,日本療愈系代表作家作者小川糸繼《山茶文具店》《獅子之家的點(diǎn)心日》后備受期待的重磅新作
定 價:49.8 元
日本療愈系代表作家小川糸 繼《山茶文具店》《獅子之家的點(diǎn)心日》后又一小說力作 我們慢慢等待,等待時間流淌,歲月什么都沒說, 卻終將成為生命中好的禮物──希望 永恒的庭院里,山茶花盛開了,十和子和喬伊(導(dǎo)盲犬)次一起度過了冬天。 在初的人生中,十和子一直深陷于幽暗之中,她時常被卷入無法控制的濁流。原本她的人生里,也只存在自己、媽媽和周三的爸爸。對十和子而言,母親的氣味與永恒的庭院里生長的植物的芬芳相似,而世界在母親描摹下才有了形狀。 十和子兒時的記憶已經(jīng)被包裹在重重霧靄里,但十歲生日當(dāng)天發(fā)生的事,至今都不能從她的頭腦中消除,穿上媽媽作為禮物送給她的連衣裙時肌膚的感覺、用烤箱烤的巧克力蛋糕的香甜口感以及照相館里叔叔的氣味。媽媽在十和子十歲生日那天后不久就從十和子的人生中銷聲匿跡……
?小川糸的作品風(fēng)格溫馨治愈,她的故事不需跌宕起伏,不需激烈嘶喊,反而自然動人 小川糸擅長書寫日常細(xì)節(jié),再普通不過的生活小事、柴米油鹽,經(jīng)過她的筆,就彷彿增添了透明感,帶著微微亮澤。書寫平實生活細(xì)節(jié),是小川糸的拿手絕活。身為作家,多半擁有敏銳的觸角、細(xì)膩的觀察、豐富的感知力。談到日本現(xiàn)代文學(xué)里的飲食文學(xué),小川糸毋庸置疑占有一席之地,在《永恒的庭院》小川糸再次發(fā)揮她的描寫功力,對氣味的傳達(dá)讓人如身臨其中。 ?日本第34回山本周五郎獎候補(bǔ)作品,新井賞一人評審新井見枝香特別撰文推薦 山本周五郎獎由新潮文藝振興會主辦、新潮社贊助。正如大眾文學(xué)的直木獎之對應(yīng)純文學(xué)的芥川獎一樣,赫赫有名的山本周五郎獎則是為了對應(yīng)三島由紀(jì)夫獎而于1988年創(chuàng)設(shè)的,授予年度具有日本文學(xué)精神的物語色彩濃重的通俗小說。 ?日本各大書店話題新書,大型海報陳列,引發(fā)廣泛關(guān)注和討論 小川糸作品引發(fā)日本廣泛關(guān)注和討論,日本各大書店重點(diǎn)推薦的作品。在日本一上市后就得到了很多日本書店店員的支持和贊揚(yáng),同時成為各書店重點(diǎn)推薦的作品,在日本又引發(fā)一輪熱潮,在店面設(shè)立專區(qū)陳列。 ?小川糸書寫母親的情節(jié)在多部作品出現(xiàn),《永恒的庭院》從另一個故事創(chuàng)作的角度在繼續(xù)探討母親的角色和對個人情感的影響 小川糸書寫母親的情節(jié)在多部作品出現(xiàn),年輕女孩雨宮鳩子在《山茶文具店》書的末終于和外婆和解,在續(xù)集《閃閃發(fā)光的人生》里結(jié)了婚、當(dāng)了媽媽、有了新家人、新生活,當(dāng)她的人生角色轉(zhuǎn)變時,鳩子未曾謀面的親生母親現(xiàn)身了。關(guān)于鳩子和母親的糾葛還遠(yuǎn)未結(jié)束,小川糸在接受采訪時說起,母女關(guān)系不是那么容易就能解決的。從這個意義上講,《永恒之庭》是小川糸從另一個故事創(chuàng)作的角度在繼續(xù)探討母親的角色和對個人情感的影響。 ?日本新潮社特別為此書出版發(fā)行了紀(jì)念特輯(2020年11月發(fā)行),小川糸登上封面人物。 ?曾譯吉本芭娜娜的作品的彭少君,不只還原了小川糸作品的文學(xué)質(zhì)感,更增添了轉(zhuǎn)化為中文后的文學(xué)作品之美。 ?日本畢業(yè)于武藏野美術(shù)大學(xué)的知名插畫師井上奈奈親自操刀繪制內(nèi)文插畫。
譯后記 冒昧地問一個問題,對你而言,微小清淺而又實實在在的幸福是什么呢?對主人公永恒而言,這樣的幸福是母親朗讀的故事,是金銀花的芳香,是鋼琴的樂音,是導(dǎo)盲犬喬伊的陪伴,也是夏日那場略帶苦澀的戀情……這些微小清淺而又實實在在的幸福如同兒童玩具一般,散落在我們的心靈庭院里,等待著我們在秋陽熹微的午后去玩耍。 我是從 2021 年的農(nóng)歷新年開始翻譯這本書的。那時,我的內(nèi)心世界并不安寧。一種不可名狀的焦慮感縈繞在我的心頭,再加之陰魂不散的疫情的影響,我覺得自己被禁錮在一個狹小的房間里,呼吸困難。就在這時,我穿越紙張,走進(jìn)了永恒的庭院。我在庭院里聆聽著黑歌鳥的吟唱,嗅著瑞香的芬芳。陪伴在失明女孩永恒的身邊,我了解了周三的爸爸的秘密,知道了永恒與媽媽的溫馨而又復(fù)雜的關(guān)系。我認(rèn)識了永恒新結(jié)識的朋友(灰灰、喬伊、鈴兒、魔女魔里女士等),見證了永恒從一個怯弱膽小的女孩,成長為一個自信勇敢的女人。當(dāng)漫步到故事的后一頁,我恍然發(fā)現(xiàn),被治愈的不僅僅是永恒,還有她身邊的我。失明女孩永恒的故事,或者說得更寬泛一些,眾多書籍所呈現(xiàn)出來的故事,似乎都有著讓人沉浸其中的魔力。我們暫時忘記日常的煩惱,潛入書中的故事里,陪著主人公體驗各種喜怒哀樂,在不知不覺間獲得治愈與成長。當(dāng)合上書時,我們已經(jīng)不再是過去的自己,我們體內(nèi)的某種特質(zhì)已經(jīng)悄然發(fā)生了變化。據(jù)說,在遠(yuǎn)古時代,原始人會躲在洞穴里,點(diǎn)燃篝火圍坐在一起。其中一個原始人開始講故事,身邊的原始人一邊烤著火,一邊讓自己的思緒在幻想的世界里馳騁。我想,聽故事的原始人,內(nèi)心必定是祥和溫馨的吧,即便洞穴外風(fēng)雨交加、野獸成群。所以,可以說故事有著強(qiáng)大的力量。你想不想在失明女孩永恒的故事里,尋覓到祥和、溫馨呢? 在陪伴永恒的過程中,我不僅僅是一位讀者,同時也是一位譯者,接下來請讓我從譯者的角度談?wù)勎业母惺。說實話,翻譯對我而言不是一件艱辛的工作,我反而在翻譯的過程中體會到了難以替代的喜悅。播放著慵懶的爵士樂,面前擺著日文原版書,然后在電腦鍵盤上,一 個字一個字地將日文轉(zhuǎn)化成中文。不知道為什么,整個過程讓我感到歡樂和滿足,翻譯已不再是翻譯,而是隨著爵士樂的旋律起舞。村上春樹先生在談到他做翻譯的感受時,曾說感覺天上存在著一位翻譯之神,這位神靈目不轉(zhuǎn)睛地望著做翻譯的我,讓我的內(nèi)心自然流 露出陣陣溫馨。是的,當(dāng)譯者專注于翻譯時,他的內(nèi)心自然會感受到一種出人意料的溫馨感,如同獲得了神靈的庇佑。翻譯之中蘊(yùn)蓄著一股治愈的力量。另外,翻譯長篇小說也確實需要體力,就像參加一次長跑比賽,甚至是一場馬拉松。不過,一個字一個字地翻譯,一個 腳步一個腳步地奔跑,后必然可以到達(dá)終點(diǎn)。無論多遠(yuǎn)的距離,必定會有終點(diǎn),翻譯讓我學(xué)會了堅忍不拔、堅持不懈。 在我工作的校園里,有一處地方花草繁密,池水清冽。今年早春的時候,我在這里遇到了一只野貓。它閑躺在石階上,不畏懼來往的行人。我俯身撫摸它,它也不躲閃,反而享受著撫摸。秀美的自然風(fēng)光、信賴人類的貓咪,讓我不禁感受到這里就是我的永恒的庭院。 永恒的庭院不僅僅是失明女孩永恒的私人所有物,也是大家可以共同分享的樂園。希望讀者朋友在閱讀此書的過程中,能夠找到自己的永恒的庭院。請記住,永恒的庭院不在虛無縹緲的遠(yuǎn)方,它就在我們的眼前,就在我們的心間。
【日】小川糸: 日本知名作家。處女作《蝸牛食堂》在日本的銷量突破100萬冊,2010年被改編成電影,由知名演員柴崎幸主演!段伵J程谩窐s獲2011年意大利書報亭文學(xué)獎,2013年法國歐仁妮·布拉澤大獎。暢銷作品《山茶文具店》入圍2017年日本書店大獎,續(xù)篇作品《閃閃發(fā)光的人生》入圍2018年日本書店大獎。暢銷新作《獅子之家的點(diǎn)心日》不只奪得日本書店大獎,還摘得日本第十一屆新井賞,新井賞已成為許多日本愛書人的重要讀書指標(biāo)。另著有《出門買蛋去》《倘若有柚子》 等多部作品。 小川糸盡力書寫微小事物帶來的感動,提醒人們幸福常在。