《語料庫翻譯學(xué)概論》介紹語料庫翻譯學(xué)的基本概念、理論基礎(chǔ)和發(fā)展演變,分析語料庫翻譯學(xué)的研究內(nèi)容、研究路徑、面臨的問題和發(fā)展前景,重點(diǎn)闡述譯學(xué)研究語料庫的建設(shè)及其在翻譯學(xué)研究中的具體應(yīng)用,如基于語料庫的翻譯語言特征、譯者風(fēng)格、翻譯規(guī)范等理論層面的研究,基于語料庫的翻譯實(shí)踐和翻譯教學(xué)的等應(yīng)用層面的研究以及基于語料庫的口譯研究。本書旨在幫助讀者了解語料庫翻譯學(xué)的研究內(nèi)容、研究方法及存在的問題,從而掌握語料庫翻譯學(xué)的基本理論和基本方法。
《語料庫翻譯學(xué)概論》可作為對語料庫翻譯學(xué)研究感興趣的學(xué)者的參考用書,亦可作為教材使用。
胡開寶,安徽安慶人,上海交通大學(xué)外國語學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,兼任第二屆全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會委員、中國翻譯協(xié)會翻譯理論與翻譯教學(xué)委員會委員、中國英漢比較研究會理事、《當(dāng)代外語研究》編委。胡開寶教授長期從事語料庫翻譯學(xué)和語言接觸等領(lǐng)域的研究。迄今為止,在《外語教學(xué)與研究》、《外國語》,《中國翻譯》和《外語學(xué)刊》等外語類核心期刊和CSSCI期刊以及《光明日報(bào)》和《中國教育報(bào)》等重要報(bào)紙上發(fā)表學(xué)術(shù)論文近40篇,出版各類著作20余種。目前主持國家社科基金項(xiàng)目“基于語料庫的莎士比亞戲劇漢譯研究”(項(xiàng)目編號為08BYY006)、國家社科基金重大項(xiàng)目“大規(guī)模英漢平行語料庫的研制與應(yīng)用”的子項(xiàng)目“專門英漢平行語料庫的研制與應(yīng)用”、上海交通大學(xué)文理交叉基金項(xiàng)目“當(dāng)代英漢/漢英平行語料庫的創(chuàng)建與應(yīng)用研究”和上海交通大學(xué)211三期項(xiàng)目“語料庫翻譯學(xué)理論研究”。負(fù)責(zé)開發(fā)了莎士比亞戲劇英漢平行語料庫、漢英會議口譯語料庫和《圣經(jīng)》英漢平行語料庫,現(xiàn)階段正在建設(shè)當(dāng)代英漢/漢英平行語料庫、專門英漢平行語料庫。
第1章 緒論
1.1 引言
1.2 語料庫翻譯學(xué)定義
1.3 語料庫翻譯學(xué)的起源
1.4 語料庫翻譯學(xué)的發(fā)展
1.5 語料庫翻譯學(xué)的研究內(nèi)容
第2章 譯學(xué)研究語料庫的建設(shè)與常用軟件
2.1 引言
2.2 譯學(xué)研究語料庫的種類
2.3 譯學(xué)研究語料庫的建設(shè)
2.4 譯學(xué)研究語料庫常用軟件及其應(yīng)用
2.5 重要譯學(xué)研究語料庫介紹
第3章 翻譯語言特征研究
3.1 引言
3.2 翻譯共性研究
3.3 具體語言對翻譯語言特征研究
3.4 具體語言對翻譯語言特征研究:成績與不足
第4章 譯者風(fēng)格研究
4.1 引言
4.2 譯者風(fēng)格研究的演變
4.3 基于語料庫的譯者風(fēng)格研究
4.4 個(gè)案分析:莎劇漢譯本中“被”字句應(yīng)用與譯者風(fēng)格研究
第5章 翻譯規(guī)范研究
5.1 翻譯規(guī)范
5.2 翻譯規(guī)范研究的發(fā)展
5.3 基于語料庫的翻譯規(guī)范研究
5.4 個(gè)案分析:莎士比亞戲劇敏感詞匯“womb”的漢譯操作規(guī)范
5.5 結(jié)論
第6章 翻譯實(shí)踐研究
6.1 引言
6.2 基于語料庫的翻譯實(shí)踐研究現(xiàn)狀
6.3 語料庫應(yīng)用與目的語對應(yīng)詞確定
6.4 語料庫應(yīng)用與不同語言語句之間對應(yīng)關(guān)系的研究
6.5 語料庫應(yīng)用與翻譯策略和方法研究
6.6 可比語料庫、單語語料庫與譯文質(zhì)量分析
6.7 結(jié)論
第7章 翻譯教學(xué)研究
7.1 引言
7.2 基于語料庫的翻譯教學(xué)研究現(xiàn)狀
7.3 語料庫在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
7.4 基于語料庫的翻譯教學(xué)模式
7.5 基于語料庫的翻譯教材編寫
7.6 結(jié)論
第8章 口譯研究
8.1 引言
8.2 口譯研究的發(fā)展
8.3 基于語料庫的口譯研究
8.4 結(jié)論
第9章 語料庫翻譯學(xué):問題與前景
9.1 引言
9.2 語料庫翻譯學(xué)對譯學(xué)研究的意義
9.3 語料庫翻譯學(xué)研究存在的問題
9.4 語料庫翻譯學(xué)的未來發(fā)展前景
9.5 結(jié)論
附錄1 漢英術(shù)語對照表
附錄2 英漢術(shù)語對照表
參考資料