前言
楚辭按其本義來(lái)說(shuō)就是楚人的歌辭,它是用楚國(guó)方言按照獨(dú)特的語(yǔ)言方式寫作,富有濃郁的楚地色彩和風(fēng)情,并且有的還能夠歌唱的一種詩(shī)體。楚辭這種詩(shī)體早產(chǎn)生于楚國(guó)民間。偉大詩(shī)人屈原就是在學(xué)習(xí)和接受了楚國(guó)民歌的基礎(chǔ)上,發(fā)展了楚辭這一新詩(shī)體,并以其光輝的創(chuàng)作奠定了楚辭的典型形式。
楚辭經(jīng)過(guò)流傳,至西漢末年由劉向編輯成書。劉向所編《楚辭》十六卷,除了收有二十五篇屈原的作品,還有屈原之后,自宋玉至西漢時(shí)期一些模仿屈原、用楚辭體寫作的作品。東漢王逸為楚辭作注,成《楚辭章句》十七卷!冻o章句》收錄屈原作品共二十五篇,即《離騷》一篇,《九歌》十一篇,《天問(wèn)》一篇,《九章》九篇,《遠(yuǎn)游》、《卜居》、《漁父》三篇。《楚辭章句》是我們今天所能見(jiàn)到的、早收錄了屈原作品的著作。
屈原是楚辭的開創(chuàng)者和主要的作家。屈原名平,出身于楚王朝的遠(yuǎn)房宗族。根據(jù)近代一些學(xué)者的研究,比較合理的說(shuō)法是,屈原生于公元前三五三年(楚宣王十七年)的正月二十三日。在楚懷王時(shí)期,屈原先任三閭大夫,這是一個(gè)與宗族事務(wù)有關(guān)并負(fù)責(zé)督導(dǎo)楚王朝貴族子弟的職務(wù)。之后,屈原又任左徒之職,入則與王圖議國(guó)事,以出號(hào)令;出則接遇賓客,應(yīng)對(duì)諸侯(《史記·屈原列傳》)。起初,楚懷王很想在政治上有所作為,因此能夠接受屈原的進(jìn)步主張,對(duì)內(nèi)修明法度,對(duì)外聯(lián)齊抗秦,使楚國(guó)的國(guó)勢(shì)一度出現(xiàn)上升的趨勢(shì)。但是,屈原的進(jìn)步主張和變革措施嚴(yán)重?fù)p害了整個(gè)舊貴族勢(shì)力的利益,于是發(fā)生了激烈的政治斗爭(zhēng)。屈原遭到來(lái)自楚國(guó)的貴族集團(tuán)的誣陷和迫害,楚懷王也終于疏遠(yuǎn)屈原并使政治變革中途夭折。屈原的變革主張,概括起來(lái)說(shuō)就是通過(guò)修明法度與舉賢授能來(lái)實(shí)現(xiàn)楚國(guó)的富強(qiáng)。修明法度與舉賢授能在戰(zhàn)國(guó)時(shí)代都有明確的針對(duì)性,前者反對(duì)舊貴族違法亂紀(jì)、為所欲為;后者反對(duì)權(quán)貴世襲與任人唯親。二者都觸及了舊貴族的根本利益,因此,舊貴族們必定要竭力阻撓變革的進(jìn)行。
政治變革的失敗,使楚國(guó)的形勢(shì)急轉(zhuǎn)直下。在此后的十余年中,楚國(guó)屢次遭受秦國(guó)的侵略和欺騙。隨著楚國(guó)形勢(shì)的轉(zhuǎn)惡,屈原也一再遭受迫害。先是被斥離郢,謫居漢北。當(dāng)他從漢北被召回不久,秦昭王約楚懷王會(huì)于武關(guān),懷王被囚而客死于秦。頃襄王即位,屈原的處境更加惡劣,被流放到江南,一去不返。初,屈原從郢都出發(fā),沿長(zhǎng)江、夏水向東南流亡,經(jīng)過(guò)洞庭湖和夏浦,然后到達(dá)陵陽(yáng)(即今安徽青陽(yáng)縣南的陵陽(yáng)鎮(zhèn)),在那里逗留九年之久。頃襄王二十一年(前278年)秦將白起攻破郢都之后,屈原又大致循原路西還,重經(jīng)武漢地區(qū),然后穿洞庭,入沅江,而至于辰陽(yáng)、溆浦。屈原到達(dá)辰陽(yáng)、溆浦之后,本來(lái)是不可能再有大的遷移了。但頃襄王二十二年(前277年)秦兵攻陷了楚國(guó)的黔中郡(郡治故城在今湖南省沅陵縣西),迫近了屈原的流放地。因此屈原只得重入沅江,橫渡洞庭,至于湘江流域。此時(shí)楚國(guó)大勢(shì)已去,不可避免地要被秦國(guó)吞并。屈原在極度悲憤與絕望中,在長(zhǎng)沙東北的汨羅江投水殉國(guó)。據(jù)考證,屈原的逝世當(dāng)在頃襄王二十二年(前277年)或二十三年(前276年)。
屈原對(duì)楚國(guó)懷有深厚的感情,這與我們今天所說(shuō)的愛(ài)國(guó)主義當(dāng)然有很大的區(qū)別。但是,愛(ài)國(guó)主義是隨著歷史的發(fā)展而發(fā)展的,在種種不同的歷史背景中有種種不同的具體表現(xiàn)。屈原作為一個(gè)愛(ài)國(guó)者,關(guān)心的顯然是楚國(guó)的興衰成敗及其在列國(guó)中的地位與處境,所以他的愛(ài)國(guó)之情首先就表現(xiàn)為參與楚國(guó)現(xiàn)實(shí)斗爭(zhēng)的政治熱情。正是這種熱情,既支持他在斗爭(zhēng)實(shí)踐中百折不撓,甚至以身殉國(guó);又凝結(jié)為一系列具有深刻政論性的抒情巨作。屈原的愛(ài)國(guó)熱情還表現(xiàn)為強(qiáng)烈關(guān)心楚國(guó)人民的命運(yùn);深刻戀念楚國(guó)人民開辟和建設(shè)起來(lái)的美好鄉(xiāng)土;尊重楚國(guó)的歷史和文化并為之自豪;特別是他始終懷著由楚國(guó)來(lái)統(tǒng)一全中國(guó)的遠(yuǎn)大理想和迫切愿望,說(shuō)明在他心目中全中國(guó)從來(lái)就是一個(gè)整體,諸侯割據(jù)只是歷史發(fā)展中的暫時(shí)現(xiàn)象。這種種思想感情的因素,都表明屈原的愛(ài)國(guó)主義是含有值得肯定的歷史內(nèi)容的。如果把愛(ài)國(guó)主義作為一種發(fā)展著的思維經(jīng)驗(yàn)來(lái)看,那么屈原的詩(shī)篇確曾為它提供了有價(jià)值的內(nèi)容。
屈原的辭作富有積極浪漫主義色彩。在他之前,藝術(shù)文學(xué)創(chuàng)作中的浪漫主義基本上處于樸素、自發(fā)的階段;自屈原始,積極浪漫主義的創(chuàng)作方法才得到比較自覺(jué)的運(yùn)用,并集中表現(xiàn)于詩(shī)人自我形象的塑造。在楚國(guó)當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)中,反動(dòng)貴族勢(shì)力占有很大優(yōu)勢(shì);但以屈原為代表的進(jìn)步勢(shì)力,在比較長(zhǎng)久的歷史發(fā)展中卻有其較為遠(yuǎn)大的前途。屈原基于一定的歷史預(yù)見(jiàn)而對(duì)自己的理想懷有堅(jiān)強(qiáng)的信心,并在文學(xué)的創(chuàng)作中有氣魄把自己刻劃成一個(gè)崇高、完美的藝術(shù)形象。同時(shí)還通過(guò)形象的對(duì)比,把那曾在楚國(guó)猖狂一時(shí)的反動(dòng)勢(shì)力,從政治上、道德上、美學(xué)上加以鞭撻和摧毀。同時(shí),為了塑造崇高、完美的藝術(shù)形象,屈原也充分發(fā)揮了他的豐富想象,繪制不受時(shí)間空間局限的廣闊背景,配備多種多樣、生動(dòng)奇異的景色和事物。因此,他的許多詩(shī)作都顯示了色彩濃艷、形象瑰麗、氣勢(shì)雄偉等特色,能以足夠的容量來(lái)表現(xiàn)他深刻的思想和奔放的熱情。
屈原辭廣泛運(yùn)用了比興的藝術(shù),使抽象化的政治熱情得到生動(dòng)具體而豐富多彩的表現(xiàn)。比興手法在《詩(shī)經(jīng)》中已經(jīng)大量運(yùn)用,屈原對(duì)此做了巨大的發(fā)展。他所運(yùn)用的比興形象不再像《詩(shī)經(jīng)》所用的那樣比較單純和靜止,而是豐富復(fù)雜,互相聯(lián)系,且有很大的能動(dòng)性;因而就更有藝術(shù)表現(xiàn)力,能夠生動(dòng)地表現(xiàn)事物之間的復(fù)雜聯(lián)系及其變化和發(fā)展。
屈原辭的詩(shī)歌語(yǔ)言也很有特點(diǎn)。他在創(chuàng)作中一方面大量運(yùn)用華美的詞藻,寫得五彩繽紛,花團(tuán)錦簇;另一方面又總是用質(zhì)樸本色、剛勁堅(jiān)實(shí)的語(yǔ)句來(lái)構(gòu)筑篇章的骨架。像《離騷》的長(zhǎng)太息以掩涕兮,哀民生之多艱、亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔;《抽思》的善不由外來(lái)兮,名不可以虛作;孰無(wú)施而有報(bào)兮,孰不實(shí)而有獲等等,表現(xiàn)著認(rèn)識(shí)的深度,情感的高潮,把抒情和說(shuō)理融為一體。在屈原的詩(shī)中,華美和質(zhì)樸兩種語(yǔ)句總是恰當(dāng)交織,相得益彰,所以就形成一種華而又實(shí)、豐厚茂密,多彩而統(tǒng)一的語(yǔ)言風(fēng)格。
另外,屈原的辭作中多有對(duì)偶句的錘煉和運(yùn)用,這是一種積極修辭的形式,目的在于利用漢語(yǔ)漢字的特點(diǎn),使詩(shī)歌語(yǔ)言更加美化。這一特點(diǎn)對(duì)后來(lái)詩(shī)賦詞曲等各種文學(xué)形式的語(yǔ)言運(yùn)用都有深遠(yuǎn)的影響。
下面對(duì)本書的體例做幾點(diǎn)說(shuō)明。
(1)王逸《楚辭章句》所標(biāo)明的屈原作品是二十五篇,本書以之為據(jù),排列的順序也依照《楚辭章句》。涉及作品真?zhèn)魏晚樞騿?wèn)題的不同意見(jiàn),則于各篇題解中議及。
(2)本書采用的底本是《四部叢刊》影印明翻宋本《楚辭補(bǔ)注》。遇底本有誤,征引異文校正。校勘征引異文,以洪興祖《楚辭補(bǔ)注》所引異文及朱熹《楚辭集注》為主,凡有校正,皆寫入注文,不另出校記。原書中的繁體字、古體字一律改為通行簡(jiǎn)體字。
(3)題解說(shuō)明各篇的篇題命意、創(chuàng)作背景、思想內(nèi)容及藝術(shù)特色等,并對(duì)某些疑問(wèn)或有爭(zhēng)議的問(wèn)題做簡(jiǎn)要的述介。
(4)本書注釋包括詞語(yǔ)的解釋、典故用事的說(shuō)明等,力求準(zhǔn)確、簡(jiǎn)明。除表達(dá)我們的意見(jiàn)之外,對(duì)于有分歧的字詞的解釋,也有選擇地加以介紹,以供讀者參考。詞語(yǔ)的解釋不避重復(fù),但同一篇中意義相同的詞語(yǔ)一般只注一次。生僻的字詞,用漢語(yǔ)拼音和同音漢字注音。引文必注明書名,但以段落為單位,同一段落中,同一書名只出現(xiàn)一次,如再次出現(xiàn)同一種著作的引文,書名則省。
(5)注中對(duì)原作的大部分句子,基本上以兩句或四句為單位作了串講;其中標(biāo)明以上二句說(shuō)的,大體上是直譯;標(biāo)明以上二句意思是的,大體是意譯。另外有個(gè)別句子由于理解有異,或者譯文不能充分反映作者用意,則在串講之外再作簡(jiǎn)要的文字解釋。
金開誠(chéng)高路明
1995年3月