關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
瓦爾登湖光書(shū)影(《瓦爾登湖》注疏本譯者杜先菊散文集,她居住在瓦爾登湖畔,獨(dú)自描畫(huà)出一個(gè)文學(xué)天地。) 讀書(shū)、翻譯、寫(xiě)字,是《瓦爾登湖》(全注疏本)譯者杜先菊的詩(shī)意生活。她居住在瓦爾登湖附近,除了梭羅這部經(jīng)典名著,她還翻譯了阿摩司·奧茲和詹姆斯·鮑德溫等作家的作品。 這部散文集是她繼《新英格蘭人文之旅》后的第二本以讀書(shū)為主題的文集,由五個(gè)部分組成:部分讀書(shū)·生活,以輕松詼諧的筆調(diào),把我們帶進(jìn)她的讀書(shū)生活:伏案書(shū)桌,飛車(chē)聽(tīng)書(shū),聽(tīng)作家講座,帶孩子上圖書(shū)館、讀小人書(shū),有著她獨(dú)特的讀書(shū)之樂(lè);第二部分文學(xué)·影視,與正經(jīng)的書(shū)評(píng)和影評(píng)不同,她文如其人,敞開(kāi)心扉,隨意談?wù)撟约旱拈喿x心得和觀影感受;第三部分歷史·現(xiàn)實(shí),涉及政治、歷史、外交、環(huán)保,嚴(yán)肅而又嚴(yán)謹(jǐn),其中關(guān)于猶太人及中東和平的文章,提醒我們她的本業(yè)曾是中東政治研究;第四部分語(yǔ)言·翻譯,她侃侃而談翻譯過(guò)的作家及其作品,讓我們近距離觸摸一位譯者的內(nèi)心世界;后一部分瓦爾登湖入門(mén),她接受萬(wàn)圣書(shū)園劉蘇里先生之邀,在其主持的得到·名家大課中解讀《瓦爾登湖》,這些從原始講稿整理而成的文字,是進(jìn)入梭羅其人和這部傳世之作的捷徑。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|