本書通過對中國話劇舞臺上莎士比亞戲劇演出進行科學化、系統(tǒng)化的梳理,突破前人或話劇戲曲兼重或側(cè)重于戲曲莎演的研究局限,專以話劇莎演為研究對象,秉承莎氏戲劇文本與話劇表演手法相結(jié)合、學術(shù)研究與舞臺實踐相結(jié)合的宗旨,彌補戲劇人士著重舞臺而莎學專家講究文本二者割裂之不足,以時間為主線從社會、歷史、經(jīng)濟、文化層面對莎劇演出進行橫向分析縱向?qū)Ρ,厘清不同歷史時段國人對莎士比亞及其戲劇接受態(tài)度與方式之異同,歸納演繹出話劇莎演政治性、民族性和藝術(shù)性特征,建構(gòu)起中國話劇舞臺上莎劇演出體系,拓展了中國莎學研究的廣度和深度,為中國當代話劇的發(fā)展提供理論支撐和實踐借鑒。
孫艷娜,鄭州輕工業(yè)大學教授,碩士生導師,中國莎士比亞研究分會會員。曾在德國德累斯頓工業(yè)大學攻讀英國文學文化、美國文學文化、教育學碩士學位,后獲得德累斯頓工業(yè)大學哲學博士。研究方向:英美文學、莎士比亞。發(fā)表的文章中“莎士比亞在中國話劇舞臺上的接受與流變”被《新華文摘》大篇幅轉(zhuǎn)載,“論文明戲?qū)ι勘葋喌奈幕D(zhuǎn)譯”被《人大復印報刊資料·外國文學研究》全文轉(zhuǎn)載,“中國文藝學理論轉(zhuǎn)向下的莎士比亞話劇演出”獲“田漢戲劇獎?wù)撐囊坏泉劇保怀霭嬗⑽膶V鳶hakespeare in China,獨著《簡明德語基礎(chǔ)語法》,出版譯著《莎士比亞的中國旅行:從晚清到21世紀》;主持的國家社科基金年度項目“莎士比亞在中國話劇舞臺上的接受與流變研究”通過同行專家鑒定,鑒定意見為“良好”。
章 莎士比亞與文明戲(1899~1918):文化轉(zhuǎn)譯
節(jié) 話劇在中國的肇始
第二節(jié) 莎士比亞初入中國
第三節(jié) 莎士比亞翻譯家林紓
第四節(jié) 莎士比亞在文明戲舞臺上的演出
第二章 莎士比亞與初期話。1919~1930):文化模仿
節(jié) 胡適與莎士比亞
第二節(jié) 田漢與莎士比亞
第三節(jié) 上海戲劇協(xié)社與1930年《威尼斯商人》演出
第三章 莎士比亞與戰(zhàn)時話。1931~1948):文化武器
節(jié) 1937年上海業(yè)余實驗劇團演出的《羅密歐與朱麗葉》
第二節(jié) 余上沅與國立劇校的莎劇演出
第三節(jié) 上海淪陷時期李健吾的莎士比亞戲劇改編
第四節(jié) 黃佐臨與《亂世英雄》演出
第四章 莎士比亞與“十七年”話。1949~1966):文化寫實
節(jié) “十七年”期間的話劇與斯坦尼斯拉夫斯基體系
第二節(jié) 胡導與莎士比亞演出
第三節(jié) 張奇虹與1961版《羅密歐與朱麗葉》
第五章 莎士比亞與新時期話。1977~1989):文化探索
節(jié) 首屆中國莎士比亞戲劇節(jié)
第二節(jié) 張奇虹的《威尼斯商人》演出
第三節(jié) 徐曉鐘與1980版《馬克白斯》
第四節(jié) 徐企平與莎士比亞戲劇演出
第六章 莎士比亞與多元化話劇(1990至現(xiàn)今):文化改編
節(jié) 1994年上海國際莎士比亞戲劇節(jié)
第二節(jié) 林兆華與莎士比亞戲劇演出
第三節(jié) 田沁鑫的莎士比亞話劇演出
結(jié)語
參考文獻