中國高校英語學習者中介語發(fā)展中個體變異的跟蹤研究(英文版 外語學科中青年學者學術創(chuàng)新叢書)
定 價:89.9 元
叢書名:外語學科中青年學者學術創(chuàng)新叢書
- 作者:田莉 著
- 出版時間:2021/3/1
- ISBN:9787521320725
- 出 版 社:外語教學與研究出版社
- 中圖法分類:H314
- 頁碼:384
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
《中國高校英語學習者中介語發(fā)展中個體變異的跟蹤研究》在動態(tài)系統(tǒng)理論的視閾下,通過對四名英語學習者進行跟蹤研究,對他們中介語發(fā)展的過程進行描述,通過對比找出了個體內及個體間中介語發(fā)展的變異,并對造成這些變異的原因進行了分析。本書在對四個個案進行分析的基礎上提出,中介語發(fā)展可以被看作一個由兩個階段組成的連續(xù)體。本書梳理出四種二語發(fā)展類型:平衡快速發(fā)展型、部分快速發(fā)展型、綜合緩慢發(fā)展型、僵化型。本書的研究結果有助于對二語習得發(fā)展規(guī)律的探討,并對中國英語教學有一定的指導意義。
適讀人群 :大學生、大學英語教師、研究者 《中國高校英語學習者中介語發(fā)展中個體變異的跟蹤研究》在動態(tài)系統(tǒng)理論的視閾下,通過對四名英語學習者進行跟蹤研究,對他們中介語發(fā)展的過程進行描述,通過對比找出了個體內及個體間中介語發(fā)展的變異,并對造成這些變異的原因進行了分析。本書在對四個個案進行分析的基礎上提出,中介語發(fā)展可以被看作一個由兩個階段組成的連續(xù)體。本書梳理出四種二語發(fā)展類型:平衡快速發(fā)展型、部分快速發(fā)展型、綜合緩慢發(fā)展型、僵化型。本書的研究結果有助于對二語習得發(fā)展規(guī)律的探討,并對中國英語教學有一定的指導意義。本書具有較高的學術價值。
田莉博士的學位論文《中國高校英語學習者中介語發(fā)展中個體變異的跟蹤研究》就要以專著的形式正式出版了,請我寫序,我感到非常高興,也想借這個機會介紹一下這本書的研究內容和作者。從田莉博士論文的題目看,她的研究有三個關鍵詞:中介語發(fā)展,個體變異和跟蹤研究。這三個關鍵詞明確無誤地顯示這部論文的研究內容是一個跨界課題(應用語言學、社會語言學和英語語言教學)。當初田莉選這個題目時,我很支持她,這樣的課題雖然有難度,但是有創(chuàng)新空間,對我國學生學習英語有指導意義和應用價值。我想通過這三個關鍵詞,介紹一下田莉同學論文的內容和意義。
先說中介語發(fā)展,中介語(Interlanguage)這個術語來自應用語言學,是語言學習者在二語和外語學習過程中產(chǎn)生的既不同于母語也不同于目的語的語言變體。語言學和語言教學專家用這個概念來描述這種既受母語模式影響,又具有新學目的語規(guī)則特征的語言。這種中介語既有不完全正確的語言系統(tǒng),又有一定內在的規(guī)律,是學習者的一種獨特語言。根據(jù)這個理論,中介語系統(tǒng)在結構上處于本族語和目的語的中間狀態(tài)。語言學習者在學習過程中不斷改進和發(fā)展這種中介語,逐漸向目的語接近。人們期望通過對這一語言系統(tǒng)的分析和解釋來尋找二語和外語自然習得過程的規(guī)律,為二語和外語課堂教學提供理論方面的依據(jù)。
再說個體變異,這個概念來自社會語言學研究領域。在現(xiàn)實生活中,我們使用的語言總是豐富多彩,呈現(xiàn)出紛繁多變的表現(xiàn)形式。這些使用中的語言,隨著社會因素(如階層、性別、年齡)的變化或其他語言因素(如語境)的變化而產(chǎn)生的差異,就是語言變異(language variation)。語言變異可能發(fā)生在語言的語音、詞匯、語法、語域等層面。過去的語言研究把語言變異看作是與語言規(guī)范相對立的、偏誤性的語言形式,是社會因素對語言結構系統(tǒng)的干擾,是一種被邊緣化的負面語言現(xiàn)象。以美國社會語言學家拉波夫為主要代表的社會語言學“變異學派”認為,語言是以多種變異形式存在的;語言變異不是偶然、孤立的現(xiàn)象,而是自然語言的普遍性特征;語言變異在語言交際和語言發(fā)展中發(fā)揮著積極作用;語言變異不是任意或無拘無束的現(xiàn)象,而是具有“異質有序”的系統(tǒng)特性,語言變異研究已成為社會語言學研究的核心領域。用語言變異的視角探究中介語的發(fā)展過程為中介語研究提供了新的研究視角。因此,田莉同學的選題既是非常有意義的學科交叉研究課題,也是學術研究創(chuàng)新的重要途徑。
最后說一下跟蹤研究,田莉的中介語發(fā)展中個體變異研究采用了跟蹤研究的方法,整個過程持續(xù)的時間比較長,分七期,共進行了19個月。她采用個案跟蹤研究的方法,跟蹤四名不同英語水平的在校學生,在此期間,她請四位同學每三個月寫一篇命題作文(記敘文)、參與一次與英語母語者的社會語言學訪談,并在訪談結束后給訪談者就他們共同感興趣的話題寫一封郵件?谡Z訪談被全程錄音,并被轉寫成文字。收集與他們交流的郵件26封。并根據(jù)需要對參與者進行了刺激回憶,目的是收集與參與者的英語學習相關的信息。通過收集他們的作文、訪談,以及他們的郵件和刺激回憶,探究他們中介語發(fā)展的路徑、特點和個體變異差異。這種跟蹤研究方法是中介語個體變異研究的一個創(chuàng)新。跟蹤研究的基本理念是對一組或多組學生進行持續(xù)相當一段時間的觀察,以探究他們學習和成長的發(fā)展變化和規(guī)律。跟蹤研究的價值在于,它所展示的研究成果不是一張“快照”(snapshot)而是一組“連續(xù)鏡頭”(footage)。中介語發(fā)展是一個非常復雜的過程,一些基于較短時間的研究成果很難回答中介語發(fā)展過程中長期閑擾教師的一些基本問題,只有從跟蹤式的視角去探究,才會更透徹地認識和闡釋這些問題,才能真正地了解中介語發(fā)展的過程、特點和個體差異。
Chapter 1 Introduction
1.1 Importance of Interlanguage Variation
1.2 Rationale for the Study
1.3 Interlanguage as a Complex Dynamic System
1.4 Objective and Significance of the Current Research
1.5 Organization of the Dissertation
Chapter 2 Literature Review
2.1 Research on Interlanguage Variation
2.1.1 Typology of lnterlanguage Variation
2.1.2 Theoretical Research on Interlanguage Variation
2.1.3 Empirical Research on Interlanguage Variation
2.1.4 Research on Chinese EFL Learners' Interlanguage Variation
2.2 Research on Influencing Factors of lnterlanguage Variation
2.2.1 Traditional Research on Relationships Between Individual Differences and L2 Learning
2.2.2 The Exploration of Influencing Factors from the DST Perspective
2.3 Summary
Chapter 3 Research Methodology
3.1 Research Questions
3.2 Participants
3.3 Research Design
3,4 Data Collection Methods
3.4.1 Compositions
3.4.2 Sociolinguistic Interviews
3.4.3 Emails
3.4.4 Language Experience Interviews
3.4.5 Stimulated Recalls
3.4.6 Other Resources
3.5 Data Analysis Methods
3.5.1 The Transcription of Oral Data
3.5.2 The Coding of Variation in L2 Development
3.5.3 The Coding of the Influencing Factors
3.6 The Role of the Researcher
3.7 Ethical Considerations
……
Chapter 4 Individual Case Descriptions
Chapter 5 Cross-case Analysis and Discussion
Chapter 6 Conclusion
Bibliography
Appendix