1. 全新內(nèi)容。本系列圖書為《杰米歷險記》第五輯,第一次被引進國內(nèi)。
2. 揭秘杰米。本輯所選圖書是國外該系列圖書的第一冊到第六冊,為小讀者解開了許多疑問,比如,杰米和費爾是怎么在一起的?杰米和阿納圖爾是怎么認識的?杰米和高伯利金教授是怎么成為好朋友的……在本輯中,小讀者會找到自己想要的答案。
3. 純正譯者!督苊讱v險記》全系列圖書原版是荷蘭語,本輯開始,我們找到了小時候生活在比利時,說荷蘭語,長大了來到中國,說中文的新譯者——鞠·艾力克。他深愛中國文化,也對比利時文化有著極深的了解,特別是《杰米歷險記》,這套書陪伴他成長,對他有著極深的影響。之前我們前四輯的譯者是中外兩位老師合作,由荷蘭語翻譯成德語,再由德語翻譯成中文,期間有部分原書的內(nèi)容表達的并不是十分貼切,這也一直是我們的遺憾,但從第五輯開始,我們找到了熟悉比利時文化,熟悉荷蘭語,還懂中文的翻譯,這為我們整套圖書增色不少。
4. 增加小細節(jié)。首先在封面,我們?yōu)檫@套書重新設(shè)計了書名,讓“杰米歷險記”這五個字看上去更富童趣,更有整體性;其次在封二,我們?yōu)樾∽x者準備了一個小彩蛋,就是國外原版圖書的對應(yīng)封面,上面的標號是國外的出版順序;接著在封三,我們把已出版的圖書封面和對應(yīng)書名整齊列出,方便杰米迷們對應(yīng)收藏;最后說封底,有我們?yōu)樾∽x者準備的小驚喜,那就是“杰米小電臺”的二維碼,掃描這個二維碼,小讀者可以在喜馬拉雅上聽到我們錄制的相應(yīng)音頻故事,不一般的快樂等著小讀者去聽哦!
5. 專有套盒。從第五輯開始,我們?yōu)槊枯嫛督苊讱v險記》設(shè)計了專有套盒,在套盒上,每輯都有對應(yīng)輯數(shù)的羅馬數(shù)字,方便小讀者收藏和查找。
被譽為比利時殿堂級漫畫家,1927年出生于比利時的貝爾赫姆。五歲入學時即表現(xiàn)出了繪畫天賦,十一歲時到市立藝術(shù)學校學習繪畫。他的老師是知名畫家莫亞和德普特。杰夫·尼斯在學校里的另一個卓越表現(xiàn)就是小品文和故事的寫作。在名師的建議下,杰夫·尼斯于1943年進入了安特衛(wèi)普皇家藝術(shù)學院,在這里確定并堅實了其畢生的事業(yè)走向。從1963年開始,杰夫·尼斯創(chuàng)作了《長腳趾和搖擺肚》,在連載了11個故事后,因杰米系列的超強轟動而終止。杰夫·尼斯從此開始了杰米系列的全心創(chuàng)作。杰米系列已翻譯成漢語、法語、英語和德語等多國語言。