《奧麥羅斯》是一部現(xiàn)代人的史詩(shī)巨構(gòu),對(duì)沃爾科特獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)起到了決定性的作用,被稱(chēng)為“我們這個(gè)時(shí)代偉大的詩(shī)歌之一”。全詩(shī)共七卷八千余行,以圣盧西亞黑人漁民赫克托和阿喀琉爭(zhēng)奪美麗的女仆海倫為主要線(xiàn)索,通過(guò)一群生活在圣盧西亞的當(dāng)代人物以及眾多來(lái)自現(xiàn)實(shí)、夢(mèng)中、歷史、經(jīng)典的人物,講述了一個(gè)現(xiàn)代版的奧德修斯漫游記。詩(shī)人以加勒比海為軸,縱貫美洲、非洲和歐洲,以當(dāng)代為坐標(biāo),上下五百年,在空間和歷史中自由穿梭,把殖民歷史、個(gè)人記憶、希臘神話(huà)、現(xiàn)實(shí)政治、加勒比海地區(qū)的生活經(jīng)驗(yàn)交織為一體,用多元聲音和多重線(xiàn)索的后現(xiàn)代手法,在魔幻色彩、厚重歷史和后殖民語(yǔ)境之間形成了廣闊的詩(shī)意空間,是一個(gè)蒙太奇一般眩目的文本。《奧麥羅斯》涉及真實(shí)的歷史,也是內(nèi)在流亡者的痛苦所塑造的心靈史詩(shī),它更讓我們認(rèn)識(shí)到,所有這一切都關(guān)乎我們自身。
◎大師推薦
他的作品具有巨大的啟發(fā)性和廣闊的歷史視野,是其獻(xiàn)身多種文化的結(jié)果。
——1992年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授獎(jiǎng)詞
動(dòng)人的,技術(shù)上無(wú)懈可擊的作品……不久后,這部詩(shī)集會(huì)成為衡量其他詩(shī)歌作品的準(zhǔn)繩。它們是美麗的詩(shī)行、美麗的詩(shī)歌。
——[美]安妮·史蒂文森(T.S.艾略特獎(jiǎng)評(píng)委會(huì)主席、詩(shī)人)
在目光的敏銳方面,這位詩(shī)人很像約瑟夫·班克斯(Joseph Banks),除了讓目光停留在一株“用它自己的露珠鏈在一起”的植物上,或停留在一個(gè)物體上之外,他完成了任何博物學(xué)家都未做到的事情——他賦予它們以生命。誠(chéng)然,這個(gè)國(guó)度需要它,決不亞于為了生存在那里的詩(shī)人。
——[俄]布羅茨基(1987年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者)
通過(guò)清除戲劇性、主題和任何完結(jié)性的花飾,沃爾科特把詳端細(xì)察的全部重量都?jí)涸诹嗽?shī)行之上。這樣的詩(shī)藝沒(méi)有任何東西在其后隱藏--沒(méi)有機(jī)巧的把戲,沒(méi)有聲東擊西的假象。這是一場(chǎng)孤注一擲的冒險(xiǎn),而它成功了。
——〔美〕斯文·伯克茲
沃爾科特的詩(shī)歌已突破了自我置疑、自我探索、自我診治的階段而變成了一種公共的資源。他不是鼓動(dòng)家。他所能鼓動(dòng)起來(lái)的是寬宏大量和勇氣。我相信他會(huì)贊同霍普金斯的觀點(diǎn):感情,尤其是愛(ài),是詩(shī)歌的偉大的動(dòng)力和源泉。
——[愛(ài)爾蘭]謝默斯·希尼(1995年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者)
我認(rèn)為沃爾科特是漢語(yǔ)語(yǔ)境沒(méi)有被充分關(guān)注的一個(gè)詩(shī)人,實(shí)際上他對(duì)上世紀(jì)90年代中后期一部分中國(guó)詩(shī)人有明確影響,他有一種復(fù)合性的詩(shī)意,把很多雜多的、復(fù)雜的文化經(jīng)驗(yàn)與神話(huà)層面的東西結(jié)合。同時(shí)他也是一種高強(qiáng)度書(shū)寫(xiě),他的寫(xiě)作對(duì)一般讀者來(lái)說(shuō)有難度,以繁復(fù)著稱(chēng),是一種地毯式的編織,纏繞出當(dāng)代巴洛克風(fēng)格。這種地毯式編織敘述對(duì)中國(guó)是有主題啟發(fā)的,就是如何處理在文化交接地帶的泥沙俱下的世俗生活景觀。
——胡續(xù)冬(北京大學(xué)世界文學(xué)研究所副教授