法國作家與中國:16世紀(jì)至20世紀(jì)80年代
定 價(jià):90 元
叢書名:漢學(xué)研究大系
- 作者:錢林森 著,北京語言大學(xué)語言資源高精尖創(chuàng)新中心,閻純德 編
- 出版時(shí)間:2019/8/1
- ISBN:9787507757743
- 出 版 社:學(xué)苑出版社
- 中圖法分類:I206
- 頁碼:558
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
《法國作家與中國:16世紀(jì)至20世紀(jì)80年代》為列國漢學(xué)史書系之一。《法國作家與中國:16世紀(jì)至20世紀(jì)80年代》是在西學(xué)東漸、中西交融的文化大背景中,以法國作家追尋“中國形象”“中國精神”為主線,系統(tǒng)地描述包括人文主義、古典主義、啟蒙運(yùn)動(dòng)、浪漫主義、批判現(xiàn)實(shí)主義、自然主義、象征主義及現(xiàn)代主義諸流派在中國流布的歷史軌跡,并從接受理論的角度透視出中國人在西方文化潮流中拒受兩難的真實(shí)心態(tài)。通過考察法國作家的故鄉(xiāng)、故居和遺址,走訪與他們相關(guān)的親屬、朋友及專家、學(xué)者,檢索研究他們的著述和資料,從而揭示法國作家怎樣了解中國,中國又怎樣接受法國文學(xué)。
錢林森教授囑我為《法國作家與中國-16世紀(jì)至20世紀(jì)80年代》的新版作序,我是既惶恐又欣快;炭肿匀灰?yàn)殄X教授是我的師輩,他開始開拓中法文學(xué)(化)交流史的疆土?xí)r,我還少不更事。而且時(shí)間在錢教授身上仿佛總是正面的,三十年的努力、三十年的積累,令我等慵懶之人在。晾嘆之余只有欽佩。但我還是毫不猶豫地接受了錢教授的盛情邀約,不僅僅因?yàn)槲沂沁@本書初版的最早讀者之一,更因?yàn)椤斗▏骷遗c中國》在中法比較文學(xué)領(lǐng)域具有開山之作的意義。
謂之開山,并不只是基于對(duì)《法國作家與中國》初版時(shí)間的判斷。關(guān)于時(shí)間,錢教授在后記中解釋過,《法國作家與中國》這個(gè)研究課題的孕育,可以追溯到20世紀(jì)80年代中期。那時(shí)中國還在經(jīng)歷又一次的翻譯高潮,文學(xué)的、思想的?汕∏∫?yàn)檫在經(jīng)歷中,縱然占得先機(jī),卻并不是一個(gè)好的治史的時(shí)間節(jié)點(diǎn)。這本書初版之后的20世紀(jì)90年代末期,中國對(duì)于外國文學(xué)的引進(jìn)、翻譯以及出版、傳播都發(fā)生了很大的變化,從而直接導(dǎo)致了法國作家與中國的關(guān)系發(fā)生了很大變化。因而,該書并沒有包含90年代以后極為復(fù)雜和紛繁的20多年。
所以,《法國作家與中國》的意義并不完全在時(shí)間上,對(duì)于今日的再版而言更是如此。事實(shí)上,中外文化交流史的建構(gòu)是極為復(fù)雜的過程。而試圖在比較的框架里去理解兩種語言以及兩種語言文化之間的關(guān)系,就是要將彌散在各個(gè)不為人所知的歷史角落中細(xì)碎的事實(shí)整合起來,呈現(xiàn)一種并非顯性的,甚至有可能是假設(shè)性的邏輯。這個(gè),或許是我在20多年前讀到《法國作家與中國》時(shí)最大的收獲。它關(guān)乎我對(duì)比較文學(xué)的“比較”二字的理解,也關(guān)乎我對(duì)學(xué)術(shù)領(lǐng)域中事實(shí)與建構(gòu)的理解。
在大多數(shù)人的想象中,中法文學(xué)之間的關(guān)系首先表現(xiàn)為法國文學(xué)對(duì)中國文學(xué)的影響,這一學(xué)術(shù)想象尤其在20世紀(jì)80年代極為流行。王曉明教授也在其早期的一篇文章《翻譯的政治——從一個(gè)側(cè)面看80年代的翻譯運(yùn)動(dòng)》中說:“整個(gè)80年代,是中國人重新感覺和思考中國的社會(huì)現(xiàn)狀,并為它重新確立發(fā)展方向的時(shí)期,在這個(gè)過程中,被譯成中文的那些主要是來自西方的人文科學(xué)和社會(huì)科學(xué)著作,包括文學(xué)作品,正構(gòu)成了中國人重新感覺和思考現(xiàn)實(shí)的基本參照系,成為啟發(fā)和引導(dǎo)他們的感覺和思考的重要因素”。這一判斷在肯定了20世紀(jì)80年代這一次翻譯高潮的價(jià)值的同時(shí),也隱藏著另一個(gè)命題,那就是自現(xiàn)代以來,比較起中國文化和思想對(duì)西方文化和思想的影響,顯然,我們更能看到的、更加能夠證實(shí)的,是反方向的影響、反方向的運(yùn)動(dòng)。
《法國作家與中國》從研究的主題來說,顯然是著重描述這一反向的運(yùn)動(dòng)。在“法國”和“中國”這兩個(gè)地理維度中,作者選擇依循“法國”文化和思想發(fā)展的時(shí)間脈絡(luò),從文藝復(fù)興、古典主義到啟蒙,再進(jìn)入現(xiàn)代的大門;從浪漫主義、現(xiàn)實(shí)主義、自然主義一直勾勒到存在主義、荒誕派戲劇和新小說。然而值得玩味的是,這條主線是在其與另一個(gè)地理維度——中國——的關(guān)系中得到再現(xiàn)的。它要說的不僅僅是如果沒有盧梭、雨果、司湯達(dá)、巴爾扎克,中國的新文化運(yùn)動(dòng)或是現(xiàn)代意義的小說可能會(huì)是別的面貌。還有另一個(gè)值得我們注意的事實(shí)是:如果沒有與包括中國在內(nèi)的其他語言文化的關(guān)系,也許,文藝復(fù)興巨匠筆下的世界、伏爾泰的啟蒙思想、雨果的人道主義等等也會(huì)有些許的改變,也不是我們今天看到的樣子。
這其中包含兩層意思。
第一層意思更顯而易見,也更為我們所熟悉:從翻譯,或者外國文學(xué)的角度來說,這是接受、抵抗與生成的歷史。法國作家固然有法國作家的特殊之處,也逃不脫中國對(duì)于外國文學(xué)、文化、思想的接受環(huán)境。我們的確看到,盡管書中的法國作家可以上溯到文藝復(fù)興,但在中國的接受基本是從19世紀(jì)末20世紀(jì)初開始的,融入在大的“西方文化”的范疇內(nèi),沉淀有中國在語言文化發(fā)生激變的時(shí)期對(duì)外來文化因素的欲求。它和法國自身書寫的文學(xué)、文化或者思想史有關(guān),但絕不是法國自身書寫的文學(xué)、文化或者思想史在中國的簡單移譯和介紹。因而才有拉伯雷在中國的“寂寥”,——借用昆德拉的評(píng)價(jià),拉伯雷在法國小說史上也有被低估的傾向——才有雨果的“小說家”與“人道主義者”的形象;才有司湯達(dá)的忽“紅”忽“黑”。
錢林森生于1955年3月,籍貫浙江臨安,F(xiàn)為南京大學(xué)比較文學(xué)與比較文化研究所所長,系中國民主促進(jìn)會(huì)會(huì)員、浙江省作家協(xié)會(huì)全委會(huì)委員。畢業(yè)于北京大學(xué),在比較文學(xué)方面有較深研究,著作有《中國文學(xué)在法國》《法國作家與中國》等。