中國文學文化讀本/高等學校翻譯專業(yè)本科教材
定 價:39.9 元
叢書名:高等學校翻譯專業(yè)本科教材
- 作者:謝天振,楊彬 編
- 出版時間:2016/10/1
- ISBN:9787513579124
- 出 版 社:外語教學與研究出版社
- 中圖法分類:I206
- 頁碼:272
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
《中國文學文化讀本/高等學校翻譯專業(yè)本科教材》主要為翻譯專業(yè)學習者而編寫,共15章,每章一個文化專題。每章對專題進行解讀之外,還編選了各類選文,并提供注釋和導讀。作者以“和”這一中國文化核心為抓手,選擇中國文化中獨具特點,也能給人以深刻印象的若干文化點,包括禮樂渾融、寄情物外、慎終追遠等,作為思考切入點,幫助學習者對中國文化的基本特質(zhì)能有進一步的深刻認識和把握。同時通過文字優(yōu)美的選文,讓學習者受到漢語語言文字的熏陶,從而逐漸提升自己的語言文字修養(yǎng)。
適讀人群 :學生,教師,職場人士
增強文化底蘊,鑒賞中文之美
眾所周知,對本國基本文化常識以及語言文字的熟悉了解和嫻熟把握,是一個大學生,尤其是一個在高校外語院系攻讀翻譯專業(yè)學位的大學生所必須具備的基本修養(yǎng)。然而,綜觀多年來所接觸、交往和執(zhí)教的外語專業(yè),也包括翻譯專業(yè)在內(nèi)的在讀大學生的情況,我們發(fā)覺不少大學生卻并不具備這一基本修養(yǎng):相當數(shù)量的外語專業(yè)和翻譯專業(yè)的在讀大學生,對所學外語國家的文化似乎還能說出個一二,但對自己國家和民族的文化反而知之甚少。更有甚者,不少同學四年大學畢業(yè)了,如果說用外語寫的文章還差強人意的話,用自己的母語寫的文章卻佶屈聱牙、言不及義,甚至文理不通。個中原因是多方面的,長期以來我們國家的中等教育普遍重應試教育,輕素質(zhì)教育,而進入高校的外語院系后,學生多把精力放在外語專業(yè)的學習上,對母語語言文化的學習不重視,于是導致目前這種狀況。有鑒于此,我們在翻譯專業(yè)創(chuàng)建伊始就提出,有必要給翻譯專業(yè)的學生開設漢語語言文化課程,并編寫相應的教材,以提高學生的中國語言文化基本修養(yǎng)。此提議得到了教育部高等學校翻譯專業(yè)教學協(xié)作組等有關方面的大力支持。
與當前學界、坊間眾多的“中國文化讀本”或“中國文化概論”之類的讀物和教材有所不同的是,我們教材的使用對象首先是高校外語院系翻譯專業(yè)的大學生和研究生(兼顧外語專業(yè)的大學生和研究生),他們學習的對象首先是外國語言、文學、文化以及建立在此基礎上的翻譯知識和技能,但既然是翻譯專業(yè),其涉及的領域,除對象國的語言、文學、文化之外,本國的語言、文學、文化無疑也是必不可少的另一端。翻譯活動必須經(jīng)由中外文化之間的準確對話、互相理解,才可能進行切實有效的文化交流與溝通。這就意味著在學習外國語言、文學、文化的同時,翻譯專業(yè)的大學生們不能缺少對本國語言、文學、文化的深刻把握,只有具備了這樣的文化功底和底蘊,他們才能更好地理解中國,理解世界,也唯有如此,才能使他們在“照花前后鏡,花面交相映”的有意味的比較當中深入把握異質(zhì)語言、文學和文化,并能化繁為簡,從容游走和出入于本質(zhì)殊異、各具特色的兩種語言、文學、文化之間,成為一名合格的翻譯人才。
長期以來,我們中等學校里的應試教育使得學生一直被考試牽著鼻子走,無暇旁顧,同時又誤以為母語語言文化是天生具備的,不必專門學習,卻沒有認識到,文化,即使是母語文化,并不因為我們身處其中就會對其有天然的清醒認識和自覺把握。更何況中國歷經(jīng)幾千年的發(fā)展和變遷,形成了極其復雜且多面的文化形態(tài),任何簡單的描述都只能是浮光掠影、不得要領的。因此,如何簡捷明了地通過一個學期的課程使得翻譯專業(yè)的學生們能對母語語言、文學、文化有比較清晰的認識、理解乃至熱愛,就成為本書編寫時的重要目標之一。
與此同時,考慮到較多翻譯專業(yè)學生的母語語言文字修養(yǎng)亟待提高,且母語語言文字在其學習及今后的工作中占有相當重要的地位,所以我們在編選相關文章時,特別注重語言文字優(yōu)美的文章,希望通過此舉能讓學生對母語語言文字有一個感性的認識并進而產(chǎn)生喜愛,乃至產(chǎn)生進一步鉆研的欲望。這也成為我們編寫本教材時的第二個重要目標。
基于這樣的認識,我們的編寫思路大致是:不追求歷時地、面面俱到地描述勾勒中國文化的整體發(fā)展脈絡和線索,而是努力從浩瀚的中國文化內(nèi)容中提取最具特點、最具本質(zhì),也最能給人以深刻印象的幾個點,然后形成一個面,從而使學生對中國文化有一個新的思考切入點,對自己國家文化的基本特質(zhì)能有進一步的深刻認識和把握。與此同時,通過文字優(yōu)美的選文,讓學生感受到母語語言文字的熏陶,從而逐漸提升自己的母語語言文字的修養(yǎng)。與此同時,本教材還專門挑選了幾篇有代表性的譯文作為附錄,意在表明,只要具備了扎實的母語語言文字功底和修養(yǎng),那么我們的譯文也同樣可以像優(yōu)秀的漢語文學家們創(chuàng)作的作品一樣,成為字暢意達、文筆優(yōu)美的文學作品。
謝天振,上海外國語大學高級翻譯學院教授,博導,多年從事翻譯學研究,已出版多部專著。
楊彬,東華大學人文學院教授,主要從事中國文學與域外漢語教學與科研工作。
前言
第1章 禮樂渾融——中國文化之核心“和”
【文選】詩·周南·關雎
【泛讀】廉頗藺相如列傳(司馬遷)
【拓展及自選篇目】三孝廉讓產(chǎn)立高名(馮夢龍)
第2章 鬼神信仰——中國人的超自然想象
【文選】劉晨阮肇(劉義慶)
【泛讀】擬想(林語堂)
【拓展及自選篇目】我看老天爺——中國的天的一個
綜合觀察(李敖)
第3章 玄思妙悟——中國人如何認識世界
【文選】莊子·內(nèi)篇·逍遙游第一
【泛讀】《百喻經(jīng)·引言》及佛教偈頌一組
【拓展及自選篇目】道與命(錢穆)
第4章 節(jié)令物候——中國人的天時感悟
【文選】秋聲賦(歐陽修)
【泛讀】西湖七月半(張岱)
【拓展及自選篇目】
一 春夜宴從弟桃李園序(李白)
二 春天的詩句(施蜇存)
第5章 藝趣天成——中國人的審美趣味
【文選】文心雕龍·神思(劉勰)
【泛讀】琴賦(李贄)
【拓展及自選篇目】
一 文賦(陸機)
二 歷山山下古帝遺蹤
明湖湖邊美人絕調(diào)(劉鶚)
第6章 托物言志——物我關系之一
【文選】養(yǎng)蘭說(陶望齡)
【泛讀】病梅館記(龔自珍)
【拓展及自選篇目】
一 論語·子罕第九
二 銀杏(郭沫若)
第7章 寄情物外——物我關系之二
【文選】記承天寺夜游(蘇軾)
【泛讀】
一 蘭亭集序(王羲之)
二 王子猷雪夜訪戴(劉義慶)
【拓展及自選篇目】槳聲燈影里的秦淮河(俞平伯)
第8章 優(yōu)游山水——中國人的旅游文化
【文選】山中與裴秀才迪書(王維)
【泛讀】游吳興山水清遠圖記(趙孟頫)
【拓展及自選篇目】
一 西山十記(袁中道)
二 出昱嶺關記(郁達夫)
第9章 雕梁畫棟——中國人的建筑文化
【文選】滕王閣序(王勃)
【泛讀】烏有園記(劉士龍)
【拓展及自選篇目】觀蓮拙政園(周瘦鵑)
第10章 玩物之志——中國人的器物文化
【文選】核工記(宋起鳳)
【泛讀】記五塊藏石(賈平凹)
【拓展及自選篇 目】
一 硯室記(陸樹聲)
二 閑情記趣(沈復)
第11章 人倫之情——中國人的情感形態(tài)
【文選】閑情賦并序(陶淵明)
【泛讀】給我的孩子們(豐予愷)
【拓展及自選篇目】我的母親(胡適)
第12章 故土鄉(xiāng)思——中國人的地緣文化
【文選】與陳伯之書(丘遲)
【泛讀】小園賦(庾信)
【拓展及自選篇目】社戲(魯迅)
第13章 誰謂茶苦——中國人的茶飲文化
【文選】賈寶玉品茶櫳翠庵劉老老醉臥怡紅院(節(jié)選)(曹雪芹)
【泛讀】我們吃下午茶去(董橋)
【拓展及自選篇目】中國人與茶(錢歌川)
第14章 垂衣而治——中國人的服飾文化
【文選】蘧公孫書坊送良友馬秀才山洞遇神仙(節(jié)選)(吳敬梓)
【泛讀】馬皮蠶女(干寶)
【拓展及自選篇目】衣裳(梁實秋)
第15章 慎終追遠——中國人的喪葬文化
【文選】祭十二郎文(韓愈)
【泛讀】親朋祭奠開筵宴西門慶觀戲感李瓶(節(jié)選)(蘭陵笑笑生)
【拓展及自選篇目】上墳船(周作人)
附錄
談讀書(王佐良譯)
父親的舊褲子(呂叔湘譯)
西敏大寺(夏濟安譯)
獨游之樂(潘文國譯)
燈映見黯淡久的畫船頭上,秦淮河姑娘們的靚妝。茉莉的香,白蘭花的香,脂粉的香,紗衣裳的香……微波泛濫出甜的暗香,隨著她們那些船兒蕩,隨著我們這船兒蕩,隨著大大小小一切的船兒蕩。有的互相笑語,有的默然不響,有的襯著胡琴亮著嗓子唱。一個,三兩個,五六七個,比肩坐在船頭的兩旁,也無非多添些淡薄的影兒葬在我們的心上——太過火了,不至于罷,早消失在我們的眼皮上。誰都是這樣急忙忙的打著槳,誰都是這樣向燈影的密流里沖著撞;又何況久沉淪的她們,又何況飄泊慣的我們倆。當時淺淺的醉,今朝空空的惆悵;老實說,咱們萍泛的綺思不過如此而已,至多也不過如此而已。你且別講,你且別想!這無非是夢中的電光,這無非是無明的幻相,這無非是以零星的火種微炎在大欲的根苗上。扮戲的咱們,散了場一個樣,然而,上場鑼,下場鑼,天天忙,人人忙?矗!載送女郎的艇子才過去,貨郎擔的小船不是又來了?一盞小煤油燈,一艙的什物,他也忙得來象手里的搖鈴,這樣丁冬而郎當。
楊枝綠影下有條華燈璀璨的彩舫在那邊停泊。我們那船不禁也依傍短柳的腰肢,欹側地歇了。游客們的大船,歌女們的艇子,靠著。唱的拉著嗓子;聽的歪著頭,斜著眼,有的甚至于跳過她們的船頭。如那時有嚴重些的聲音,必然說:“這哪里是什么旖旎風光!”咱們真是不知道,只模糊地覺著在秦淮河船上板起方正的臉是怪不好意思的。咱們本是在旅館里,為什么不早早入睡,掂著牙兒,領略那“臥后清宵細細長”;而偏這樣急急忙忙跑到河上來無聊浪蕩?還說那時的話,從楊柳枝的亂鬢里所得的境界,照規(guī)矩,外帶三分風華的。況且今宵此地,動蕩著有燈火的明姿。況且今宵此地,又是圓月欲缺未缺,欲上未上的黃昏時候。叮當?shù)男¤,伊軋的胡琴,沉填的大鼓……弦吹聲騰沸遍了三里的秦淮河。喳喳嚷嚷的一片,分不出誰是誰,分不出那兒是那兒,只有整個的繁喧來把我們包填。仿佛都搶著說笑,這兒夜夜盡是如此的,不過初上城的鄉(xiāng)下老是第一次呢。真是鄉(xiāng)下人,真是第一次。
穿花蝴蝶樣的小艇子多到不和我們相干。貨郎擔式的船,曾以一瓶汽水之故而攏近來,這是真的。至于她們呢,即使偶然燈影相偎而切掠過去,也無非瞧見我們微紅的臉罷了,不見得有什么別的?墒,夸口早哩!——來了,竟向我們來了!不但是近,且攏著了。船頭傍著,船尾也傍著;這不但是攏著,且并著了。廝并著倒還不很要緊,且有人撲冬地跨上我們的船頭了。這豈不大吃一驚!幸而來的不是姑娘們,還好。(她們正冷冰冰地在那船頭上。)來人年紀并不大,神氣倒怪狡猾,把一扣破爛的手折,攤在我們眼前,讓細瞧那些戲目,好好兒點個唱。他說:“先生,這是小意思!敝T君,讀者,怎么辦?好,自命為超然派的來看榜樣!兩船挨著,燈光愈皎,見佩弦的臉又紅起來了。那時的我是否也這樣?這當轉問他。(我希望我的鏡子不要過于給我下不去。)老是紅著臉終久不能打發(fā)人家走路的,所以想個法子在當時是很必要。說來也好笑,我的老調(diào)是一味的默,或干脆說個“不”,或者搖搖頭,擺擺手表示“決不”。如今都已使盡了。佩弦便進了一步,他嫌我的方術太冷漠了,又未必中用,擺脫糾纏的正當?shù)缆肺┯修q解。好嗎!聽他說:“你不知道?這事我們是不能做的!边@是諸辯解中最簡潔,最漂亮的一個。可惜他所說的“不知道?”來人倒真有些“不知道!”辜負了這二十分聰明的反語。他想得有理由,你們?yōu)槭裁床荒茏鲞@事呢?因這“為什么?”佩弦又有進一層的曲解。那知道更壞事,竟只博得那些船上人的一哂而去。他們平常雖不以聰明名家,但今晚卻又怪聰明,如洞徹我們的肺肝一樣的。這故事即我情愿講給諸君聽,怕有人未必愿意哩!八懔肆T,就是這樣算了罷”;恕我不再寫下了,以外的讓他自己說。
敘述只是如此,其實那時連翩而來的,我記得至少也有三五次。我們把它們一個一個的打發(fā)走路。但走的是走了,來的還正來。我們可以使它們走,我們不能禁止它們來。我們雖不輕被搖撼,但已有一點杌隉了。況且小艇上總載去一半的失望和一半的輕蔑,在槳聲里仿佛狠狠地說,“都是呆子,都是吝嗇鬼!”還有我們的船家(姑娘們賣個唱,他可以賺幾個子的傭金。)眼看她們一個一個的去遠了,呆呆的蹲踞著,怪無聊賴似的。碰著了這種外緣,無怒亦無哀,惟有一種情意的緊張,使我們從頹弛中體會出掙扎來。這味道倒許很真切的,只恐怕不易為倦鴉似的人們所喜。
曾游過秦淮河的到底乖些。佩弦告船家:“我們多給你酒錢,把船搖開,別讓他們來羅嗦!弊源艘院螅瑯晱晚,還我以平靜了,我們倆又漸漸無拘無束舒服起來,又滔滔不斷地來談談方才的經(jīng)過。今兒是算怎么一回事?我們齊聲說,欲的胎動無可疑的。正如水見波痕輕婉已極,與未波時究不相類。微醉的我們,洪醉的他們,深淺雖不同,卻同為一醉。接著來了第二問,既自認有欲的微炎,為什么艇子來時又羞澀地躲了呢?在這兒,答語參差著。佩弦說他的是一種暗昧的道德意味,我說是一種似較深沉的眷愛。我只背誦豈君的幾句詩給佩弦聽,望他曲喻我的心胸。可恨他今天似乎有些發(fā)鈍,反而追著問我。
……