《英語暢談中國文化》是一本注重輸出能力的培養(yǎng),使學(xué)生用地道英語準(zhǔn)確講述中國文化的后續(xù)課程文化類高等教材。全書共14個(gè)單元,包括智慧孔子、智慧老子、漢字和書法、繽紛節(jié)日、美味九州、中式婚禮、中式服裝、中國傳統(tǒng)工藝、中國建筑、中國園林、梨園國粹、中醫(yī)中藥、中國繪畫和中國功夫。每單元分為兩個(gè)部分,第一部分是與主題相關(guān)的經(jīng)典選文,讓學(xué)生有機(jī)會(huì)認(rèn)識大家、欣賞經(jīng)典,提高其英語應(yīng)用能力和中國文化素養(yǎng);第二部分以MOOC視頻課件腳本為課文編寫內(nèi)容和任務(wù)設(shè)計(jì),幫助學(xué)生學(xué)習(xí)中國文化的同時(shí),能夠講述出來。
《英語暢談中國文化》一書基于多輪傳統(tǒng)課堂和大規(guī)模在線開放課程(MOOC)的教學(xué)實(shí)踐,并吸取國內(nèi)同類教材優(yōu)點(diǎn)編寫而成,旨在提高學(xué)生對中國文化的認(rèn)知程度和認(rèn)同感,培養(yǎng)學(xué)生綜合運(yùn)用英語的能力,使他們在了解和熱愛中國文化的同時(shí),能夠承擔(dān)起向世界宣傳推廣中國文化的責(zé)任。一教材特色
1題材面廣,文化內(nèi)涵深針對中國文化走向世界的外部需求,以及我國大學(xué)生知識結(jié)構(gòu)中傳統(tǒng)文化缺失的現(xiàn)狀,該教材在選題范圍上盡量廣泛,以便從更多方面展示中華民族最具特色的瑰寶。然而,教材不流于泛泛介紹,而是圍繞文化這根主線,注重挖掘各單元主題的文化內(nèi)涵,從文化主題出發(fā),講述中國哲學(xué)最具影響力的孔子和老子的思想,體現(xiàn)中國人審美情趣的服裝、建筑,代表中國人生活方式的節(jié)日、美食、婚俗、中醫(yī)中藥、中國功夫,標(biāo)志著中國思想藝術(shù)發(fā)展和成果的手工藝、繪畫和戲劇,以及凝聚著中華文明的漢字。編者注重深挖這些文化主題背后的核心理念,探尋帶有共性的價(jià)值觀,如陰陽、和諧等凝聚中華智慧的精神財(cái)富。通過老子的“道”、袁枚的美食觀、故宮的建筑形制、中醫(yī)的平衡思想、李小龍筆下的中國功夫等,讓學(xué)生領(lǐng)略和體驗(yàn)豐富的中國文化。因此,學(xué)生在這本教材中學(xué)到的,不僅是繽紛多彩的思想流派和五光十色的生活元素,而且是這些文化現(xiàn)象呈現(xiàn)出來的中國魂?梢哉f教材既有廣度,又有深度。
2提供教育與技術(shù)有效整合的媒介
教育向數(shù)字化方向邁進(jìn)是當(dāng)今教學(xué)改革的重要內(nèi)容和必然趨勢。近年來,借用數(shù)字化技術(shù),MOOC、翻轉(zhuǎn)課堂、混合式教學(xué)、移動(dòng)學(xué)習(xí)等教學(xué)模式不斷涌現(xiàn)。它們以對傳統(tǒng)課堂的顛覆性、時(shí)空的開放性、學(xué)生的自主性、知識的碎片化等特征為人所矚目。這些教育創(chuàng)新在發(fā)揮優(yōu)勢的同時(shí),也暴露出許多問題。針對這一狀況,本教材將MOOC教學(xué)內(nèi)容直接納入教材中,基于“英語暢談中國”MOOC視頻內(nèi)容編寫閱讀文章、設(shè)計(jì)教學(xué)活動(dòng),將數(shù)字化教學(xué)與紙質(zhì)出版物融為一體。這樣做將達(dá)到以下效果:第一、將碎片化知識加以整合,使教學(xué)內(nèi)容更加系統(tǒng)化和結(jié)構(gòu)化。第二、為翻轉(zhuǎn)課堂和混合式教學(xué)提供“抓手”。這兩種教學(xué)模式一般被認(rèn)為是先學(xué)后教,線上線下相結(jié)合,但出于種種原因,學(xué)生線上沒能有效學(xué),教師在課堂上不知如何“翻轉(zhuǎn)”——上課究竟做什么成了師生最大的困惑。本教材通過基于MOOC的課文和各種活動(dòng)設(shè)計(jì),引導(dǎo)和輔助學(xué)生進(jìn)行有效的線上學(xué)習(xí),并幫助教師更有針對性地組織課堂教學(xué)。第三、為學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)和發(fā)展提供過渡性平臺。對于自主學(xué)習(xí)能力強(qiáng)的學(xué)生,MOOC及其他在線學(xué)習(xí)資源是可以加以利用的環(huán)境優(yōu)勢,但是對于自主學(xué)習(xí)能力有待提高的多數(shù)學(xué)生來講,完全自主地利用MOOC有效學(xué)習(xí)顯得“坡度過陡”,本教材便為他們提供了“緩沖地帶”。第四、降低線上學(xué)習(xí)難度,提高結(jié)課率。MOOC的特點(diǎn)之一是注冊率高,結(jié)課率低,其中一個(gè)重要原因是專業(yè)性強(qiáng)、難度大。中國傳統(tǒng)文化歷史悠久、豐富多彩,但有時(shí)卻晦澀難懂,本教材通過生詞注釋、難句翻譯和文化小百科,降低了這門MOOC的難度,也為未來的教材出版提供了一個(gè)新穎的范例。
3來自課堂,回歸課堂
在本教材編寫前,“英語暢談中國”課程已經(jīng)在傳統(tǒng)課堂教學(xué)中授課八輪,在MOOC平臺上授課四輪。在此期間,編者作為主講教師,不斷總結(jié)經(jīng)驗(yàn)、克服困難,提高教學(xué)質(zhì)量,把該課程打造成省級精品視頻公開課,并獲得所在MOOC平臺優(yōu)課聯(lián)盟頒發(fā)的“品牌MOOC榮譽(yù)稱號”。以上這些都為本教材的編寫和出版奠定了良好的基礎(chǔ)。因此,本教材源自線上線下相結(jié)合的教學(xué)實(shí)踐,并出自一線教師之手,能夠滿足教學(xué)的實(shí)際需求。需要指出的是,本教材同樣適用予非數(shù)字化教學(xué)環(huán)境,每個(gè)單元的第一部分與MOOC無關(guān),選篇來自行業(yè)專家的權(quán)威之作或經(jīng)典名篇。每個(gè)單元的第二部分雖然是基于MOOC內(nèi)容編寫而成,但是課文內(nèi)容完整、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),配有精心設(shè)計(jì)的練習(xí),匯聚編者多年的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),實(shí)用性和針對性強(qiáng)。第三部分強(qiáng)調(diào)線上線下教學(xué)的整合,設(shè)計(jì)了圍繞線上MOOC內(nèi)容的教學(xué)活動(dòng),但師生也可以通過掃描二維碼的方式觀看視頻,進(jìn)行教與學(xué)。同時(shí),在教師用書中編者給出了相關(guān)MOOC內(nèi)容的腳本。
4提高綜合應(yīng)用英語的能力
本教材注重聽、說、讀、寫、譯等多項(xiàng)語言技能的綜合性提高。國內(nèi)類似教材主要側(cè)重于閱讀文章,而本教材則占據(jù)“英語暢談中國”MOOC視頻全英文教學(xué)的優(yōu)勢,使學(xué)生可在線上隨時(shí)隨地練習(xí)英語聽力;每個(gè)單元都精心設(shè)計(jì)了口語活動(dòng)或?qū)懽魅蝿?wù),鍛煉學(xué)生說和寫的能力;每個(gè)單元均有三篇課文,學(xué)生通過學(xué)習(xí)課文,提高閱讀能力。本教材借助基于內(nèi)容(content-based)的教材和基于技能(skill-based)的教材的雙重優(yōu)勢,以期培養(yǎng)出能夠用英語介紹中國文化、弘揚(yáng)中國文化的人才。
王志茹,湖北大學(xué)外國語學(xué)院教授。全國模范教師、湖北名師、湖北大學(xué)教學(xué)名師。從事高校英語教學(xué)30余年,講授英語語言類課程和其他專業(yè)類課程10余門,曾在澳大利亞南昆士蘭大學(xué)和烏龍崗大學(xué)從事漢語教學(xué)和中國文化推廣。先后發(fā)表學(xué)術(shù)論文22篇,主持并完成省、部級研究課題7項(xiàng)。《英語暢談中國》MOOC課程負(fù)責(zé)人和主講教師。
萬莎,湖北大學(xué)外國語學(xué)院講師。曾擔(dān)任美國孟菲斯大學(xué)孔子學(xué)院漢語教師。《英語暢談中國》MOOC課程主講教師。
Unit 1 The Wisdom of Confucius
Unit 2 The Wisdom of Laozi
Unit 3 Chinese Characters
Unit 4 Chinese Festivals
Unit 5 Chinese Food
Unit 6 Chinese Wedding
Unit 7 Chinese Clothing
Unit 8 Chinese Crafts
Unit 9 Layout and Hierarchy of Traditional Chinese Architecture
Unit 10 Cultural Connotations of Traditional Chinese Architecture
Unit 11 Peking Opera
Unit 12 Traditional Chinese Medicine
Unit 13 Chinese Painting
Unit 14 Chinese Kung Fu
A Brief Chronology of Chinese History
Acknowledgements