關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
中國語學(xué)文庫(第2輯 套裝共10冊)
《中國語學(xué)文庫(第2輯 套裝共10冊)》由《詞匯隱喻研究》《基于語用視角的漢語語句重音研究》等組成,內(nèi)容以研究現(xiàn)代漢語語言學(xué)為主,匯集各高校中文系教授、副教授的研究成果,精心編排成書,旨在為讀者呈現(xiàn)一幅廣闊的中國語言學(xué)畫卷。 如:
戴衛(wèi)平著的《詞匯隱喻研究》分析了詞匯隱喻理解的特點(diǎn)和原則,影響隱喻理解的文化、語境等因素;然后,闡述隱喻的翻譯應(yīng)根據(jù)具體的情況采用不同的翻譯策略。了解語言中的隱喻,就像打開了通往另一種文化的窗戶,能更好地了解語言中體現(xiàn)的文化和思維。翻譯是文化交流的橋梁。然而,譯無定譯,在具體的實(shí)踐中隱喻的翻譯應(yīng)根據(jù)具體的語境和目的采用不同的翻譯策略,以達(dá)到有效的交際效果。 本專著注重例證,論例結(jié)合,力求對讀者有切實(shí)幫助!吨袊Z學(xué)文庫(第2輯 套裝共10冊)》的特點(diǎn)是集知識性、趣味性和實(shí)用性為一體。知識性體現(xiàn)在作者通過對稱謂、數(shù)字、動植物、歧視語、人物、國名、新詞語、人體詞、飲食、視覺以及大量的具有文化內(nèi)涵的詞語的研究來介紹英語國家的社會、文化現(xiàn)象和特征等大量知識;趣味性來自于中英文化的差異,即中國文化與英美澳國家文化的強(qiáng)烈反差所產(chǎn)生的趣味;實(shí)用性表現(xiàn)在所涉獵的詞匯大都是英語學(xué)習(xí)者、研究者所熟悉的常用詞語,包括專有名詞、成語典故、習(xí)語、慣用語、隱喻、轉(zhuǎn)喻、新詞語等。因而該專著便于讀者邊學(xué)文化邊學(xué)語言,可達(dá)到一箭雙雕之目的。《中國語學(xué)文庫(第2輯 套裝共10冊)》適用于學(xué)習(xí)漢語和英語的學(xué)生,從事英語教學(xué)和對外漢語教學(xué)的教師以及語言研究者、翻譯工作者、外事工作者和其他愛好漢語、英語學(xué)習(xí)的人士。愿讀者能從書中汲取營養(yǎng),使語言、文化與翻譯水平同步提高。 重音是表情和達(dá)意的一種重要的形式手段。重音是發(fā)音時較用力、語流中聽起來比其他音節(jié)突出的音節(jié),主要通過與語句中其他詞項(xiàng)相比在音高、音長以及音強(qiáng)等方面的凸顯來體現(xiàn)。章禮霞著的《基于語用視角的漢語語句重音研究》立足于宏觀語用學(xué)的研究視角,借鑒播音學(xué)重音研究的語篇視野,運(yùn)用語音學(xué)實(shí)證性的研究方法,依據(jù)語用學(xué)相關(guān)理論,對漢語語篇中重音的分布、功能、性質(zhì)、程度及凸顯方式五個方面進(jìn)行了探索。
你還可能感興趣
我要評論
|