定 價(jià):46 元
叢書(shū)名:《國(guó)際漢語(yǔ)教育研究》系列叢書(shū)
- 作者:鄭通濤,劉楊 著
- 出版時(shí)間:2016/1/1
- ISBN:9787519207328
- 出 版 社:世界圖書(shū)出版公司
- 中圖法分類:H1
- 頁(yè)碼:171
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:16開(kāi)
在跨文化交際研究領(lǐng)域,不少學(xué)者探討了西方人和中國(guó)人用英語(yǔ)進(jìn)行交流時(shí)所發(fā)生的誤解。英語(yǔ)作為國(guó)際語(yǔ)言,在跨文化交際中扮演著常用交際工具的角色。隨著中國(guó)國(guó)際影響力的日益提升,漢語(yǔ)作為國(guó)際文化傳播工具,變得越來(lái)越重要,我們更需要關(guān)注跨文化交際中的漢語(yǔ)話語(yǔ)誤解問(wèn)題。《跨文化交際中的漢語(yǔ)話語(yǔ)誤解研究》以中國(guó)人和美國(guó)人之間的漢語(yǔ)交際為研究對(duì)象,在形式描寫(xiě)、理論解釋的基礎(chǔ)上,采用實(shí)地調(diào)查、案例分類和事實(shí)歸納的研究方法,分析了中美交際中漢語(yǔ)話語(yǔ)誤解的主要表現(xiàn)形式、成因、修正及發(fā)展過(guò)程,從而構(gòu)建了消除跨文化交際誤解的運(yùn)行模式。這不僅可以為跨文化交際的成功提供參考依據(jù),也為其他非本族語(yǔ)者與本族語(yǔ)者之間消除跨文化交際誤解建立研究范式。
第一章 跨文化交際誤解研究概觀
第一節(jié) 研究問(wèn)題的提出
第二節(jié) 國(guó)內(nèi)外研究回顧
一、國(guó)外研究回顧
二、國(guó)內(nèi)研究回顧
三、現(xiàn)有研究存在的一些問(wèn)題及啟示
第三節(jié) 研究目標(biāo)與價(jià)值
第四節(jié) 研究方法與思路
一、研究方法
二、研究思路
第五節(jié) 研究語(yǔ)料
第二章 中美跨文化交際中漢語(yǔ)話語(yǔ)誤解的定義與分類
第一節(jié) 誤解的定義
一、術(shù)語(yǔ)的多樣性
二、誤解及相關(guān)概念
三、代表性定義
四、本研究采用的定義
第二節(jié) 誤解的分類
一、話語(yǔ)意義標(biāo)準(zhǔn)下的分類
二、理解結(jié)果標(biāo)準(zhǔn)下的分類
三、識(shí)別與處置標(biāo)準(zhǔn)下的分類
第三章 中美跨文化交際中漢語(yǔ)話語(yǔ)誤解的成因
第一節(jié) 關(guān)于語(yǔ)境的構(gòu)成因素
一、國(guó)外學(xué)者的論述
二、國(guó)內(nèi)學(xué)者的論述
第二節(jié) 中美跨文化交際中漢語(yǔ)話語(yǔ)誤解的成因:語(yǔ)言語(yǔ)境
一、從話語(yǔ)意義看成因
二、從會(huì)話結(jié)構(gòu)看成因
三、從交談話題看成因
第三節(jié) 中美跨文化交際中漢語(yǔ)話語(yǔ)誤解的成因:情景語(yǔ)境
一、從話語(yǔ)角色看成因
二、從社會(huì)角色看成因
三、從情景角色看成因
四、從情景特征看成因
第四章 中美跨文化交際中漢語(yǔ)話語(yǔ)誤解的修正及發(fā)展
第一節(jié) 誤解中的修正研究
一、關(guān)于會(huì)話修正的研究
二、關(guān)于誤解序列性的研究觀點(diǎn)
第二節(jié) 中美跨文化交際中漢語(yǔ)話語(yǔ)誤解的修正及發(fā)展序列
一、誤解的修正序列
二、誤解的發(fā)展序列
第三節(jié) 中美跨文化交際中漢語(yǔ)話語(yǔ)誤解修正的影響
一、交際的正面影響
二、交際的負(fù)面影響
第五章 結(jié)語(yǔ)
一、研究的主要觀點(diǎn)
二、研究成果的應(yīng)用
三、研究的局限及展望
參考文獻(xiàn)
后記