小樹苗經(jīng)典文庫·世界兒童文學(xué)名著彩圖全譯本·愛麗絲漫游奇境記
定 價:27 元
- 作者:易樂湘
- 出版時間:2019/1/1
- ISBN:9787570700677
- 出 版 社:安徽少年兒童出版社
- 中圖法分類:I1
- 頁碼:
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16K
《愛麗絲漫游奇境記/世界兒童文學(xué)名著彩圖全譯本·小樹苗經(jīng)典文庫》作者以荒誕無稽的口吻講述了一段奇幻冒險:昏昏欲睡的愛麗絲坐在河邊,看見了一只手拿懷表的白兔,便追逐著他一起跳進(jìn)了兔子洞。結(jié)果,愛麗絲在這里遇到了一群稀奇古怪的家伙——吸著水煙的藍(lán)色毛毛蟲、總咧著嘴笑的柴郡貓、冷酷專制的紅王后……奇妙有趣的故事中巧妙穿插了荒誕語言和幽默詩歌,富有深刻的內(nèi)涵和寓意。這些對于想象力豐富的孩子們來說都具有非常大的吸引力。
《愛麗絲漫游奇境記/世界兒童文學(xué)名著彩圖全譯本·小樹苗經(jīng)典文庫》包含英國童話作家劉易斯·卡羅爾的兩部中篇童話代表作:《愛麗絲漫游奇境記/世界兒童文學(xué)名著彩圖全譯本·小樹苗經(jīng)典文庫》和《愛麗絲鏡中奇遇記》。主要圍繞一個叫愛麗絲的小女孩展開。一天,她在追趕一只白兔時,掉進(jìn)了兔子洞,墜入了一個神奇的地下世界。在這個世界里,喝一口水就能縮得如同老鼠大小,吃一塊蛋糕又會變成巨人,還有許多會說話的動物、紙牌人、紅桃皇后……
《愛麗絲漫游奇境記/世界兒童文學(xué)名著彩圖全譯本·小樹苗經(jīng)典文庫》由知名翻譯家易樂湘擔(dān)任翻譯,語言流暢,全書插圖生動精美、版式簡約大氣,是一部文圖質(zhì)量都非常高的文學(xué)名著,適合孩子自主閱讀。
1862年,一個普普通通的夏日,牛津大學(xué)基督堂學(xué)院的數(shù)學(xué)講師查爾斯·路德維!さ榔嫔鷰е笥押屠畹录业娜齻小女孩泛舟泰晤士河上。休息的時候,他為女孩們講述了一個奇妙的歷險故事,主人公就是三位女孩中他□喜愛的愛麗絲·李德。之后,道奇生把故事寫了下來,還配上了插圖。在朋友的鼓勵下,這本名為《愛麗絲漫游奇境記》的小冊子于1865年出版,受到了意想不到的廣泛好評。1871年,道奇生又出版了這部奇幻故事的續(xù)集《愛麗絲鏡中奇遇記》,也同樣得到了高度贊譽(yù)。憑借這兩本薄薄的小書,劉易斯·卡羅爾(查爾斯·路德維!さ榔嫔墓P名)成為“現(xiàn)代童話之父”,“愛麗絲”的故事也成了文學(xué)經(jīng)典,被視為兒童文學(xué)史上的里程碑之一。
這樣的兩個小故事,到底有著怎樣的魅力呢?也許,用“夢境”一詞來概括,是□恰當(dāng)不過的。
《愛麗絲漫游奇境記》講的是女孩愛麗絲追逐白兔,掉進(jìn)了兔子洞,之后展開了一系列瘋狂而有趣的冒險,□后在法庭上反抗紅桃王后的專橫殘暴,并大叫一聲醒了過來;在《愛麗絲鏡中奇遇記》中,愛麗絲夢見她穿過了鏡子,在一個酷似棋盤的國度游蕩,遇見了種種奇人怪事。兩個故事都具有夢境般朦朧恍惚、變幻無窮的特點:愛麗絲費(fèi)力采摘的燈芯草一下子就消失無蹤,哭泣的嬰兒突然變成了豬,暴躁的紅桃王后原來是小貓……而這兩個夢境□大的特色,就是蘊(yùn)含著無窮的奇趣。
奇趣的□□個方面是奇異。“愛麗絲”的故事中確實有很多奇異的人物,比如:紙牌和棋子變成了國王和王后,吞云吐霧抽著煙的毛蟲,像雞那么大的蠓蟲,孿生兄弟特德威爾德姆和特德威爾第,等等。這些人物還具有奇異的性格——紅桃王后兇橫霸道,她的口頭禪是“砍掉他的頭”;三英寸高的毛蟲態(tài)度又拽又兇;蠓蟲老是憂郁地嘆著氣;孿生兄弟們?yōu)榱藗撥浪鼓進(jìn)行了一場決斗,還用盤罩、毛毯之類的東西把自己裹得像一團(tuán)舊衣服。此外,作者還把英國民謠、傳說,甚至俗語中的人物都請進(jìn)了他的故事,比如一直打斗的獅子和獨角獸,瘋瘋癲癲、滿嘴胡話的帽匠和三月兔,身子時隱時現(xiàn)的柴郡貓,這些都給夢境增添了奇異、神秘,甚至是荒謬的色彩。有心的讀者甚至能琢磨出無窮的意蘊(yùn)。
奇趣的第二個方面是有趣。這反映在文中,就是貫穿兩個故事的文字游戲和冷面幽默。作者利用了英語單詞的同音性和多義性,在故事里說了很多諧音或含雙關(guān)語的俏皮話。例如,在“鏡中昆蟲”這一節(jié),有這樣一段描寫:
愛麗絲看不清甲蟲身后坐的是誰,但下一個說話的是一個嘶啞的聲音!皳Q列火車——”他說,然后好像被嗆住了。
“聽聲音是匹馬!睈埯惤z想道。一個非常微弱的聲音,貼近她的耳朵說:“你可以就這一點開個玩笑——關(guān)于‘馬’和‘啞’,你明白的。”
因為在英語中,“馬”是horse,“啞”是hoarse。兩個詞讀音相同,這就是個雙關(guān)語笑話。另外,用滑稽模仿的方法改寫了一些著名的詩歌和歌曲,也是作者常用的手段。
談到冷面幽默,與吵吵鬧鬧型的幽默作品不同,作者將自己數(shù)學(xué)教師的冷靜頭腦、英國人特有的克制含蓄的風(fēng)格與精心設(shè)計的情節(jié)或?qū)υ捪嘟Y(jié)合,產(chǎn)生了一種不動聲色而又妙趣橫生的效果。比如:
“那并沒有傷著他呀!豹毥谦F漫不經(jīng)心地說。他朝前走著,目光偶然落在了愛麗絲身上。他立刻轉(zhuǎn)過身,站了一會兒,用□深惡痛絕的神情看著她。
“這——是——什么?”他說道。
“這是個孩子!”海亞急急忙忙地說。他走到愛麗絲前面來介紹她,并以盎格魯一撒克遜式的姿勢朝她伸出了兩只手!拔覀兘裉觳虐l(fā)現(xiàn)她。她和生物一樣大,是天然的兩倍!”
“我一直以為,她們是傳說中的怪物!”獨角獸說,“她是活的嗎?”
“她能說話!焙唶(yán)肅地說。
獨角獸出神地看著愛麗絲,說:“講話,孩子!
人類的孩子被當(dāng)作少見的怪物,鏡中世界果然一切都是顛倒的!這些內(nèi)容看似胡扯,但在當(dāng)時只讀過《格林童話》這種說教類型兒童文學(xué)作品的讀者眼中,風(fēng)格清新可喜、機(jī)智俏皮。
那么,在這樣的兩個故事中,愛麗絲這個小女孩起到了怎樣的作用呢?劉易斯·卡羅爾為什么要把一個甜美的小女孩,放在這么一個奇異的圖畫中呢?
劉易斯·卡羅爾是個奇怪而矛盾的人,他天賦超群,一生出版過二十部數(shù)學(xué)專著,還在藝術(shù)圈子里頗有聲望,但謹(jǐn)慎保守、羞澀口吃;他上課“□□無趣、馬馬虎虎”,卻創(chuàng)作了想象力爆棚的“愛麗絲”的故事;他終生未婚,非常注意保護(hù)自己的隱私。
與成人世界相比,童年的簡單與清澈是異常美好的。這一點,被不合群的劉易斯·卡羅爾觀察和捕捉到了。愛麗絲是個平凡的英國小女孩,但她具有一些非?少F的品質(zhì):她善良熱心,“總是想讓自己派上點用處”,雖然她經(jīng)常是幫倒忙;她勇敢,能鎮(zhèn)定地應(yīng)付種種奇異顛倒的情況;她和奇怪的生物說話時,還很注意自己是不是講禮貌;她純真,在觀察和思考四周的情況時,總是流露出可貴的童心。是的,在劉易斯·卡羅爾眼里,這個小女孩象征著瘋狂世界里的那一點亮色,象征著氣候多變的英格蘭那明媚的夏日。因此,李德姐妹手中的《愛麗絲漫游奇境記》由作家親手抄寫,書的扉頁上還有這一句話:給一個親愛的小孩,紀(jì)念一個盛夏天。
現(xiàn)代的研究者傾向于把“愛麗絲”的故事看作“l(fā)iterary nonsense”類型的一個典型,所謂“l(fā)iterary nonsenise”,直譯就是“胡扯文學(xué)”。也就是說,這種類型的文學(xué)作品好比游戲,未必有很多的意義和目的。其實,這么看“愛麗絲”的故事也不錯,就把它當(dāng)作一個有趣的夏日夢境也未嘗不好。
現(xiàn)在,請打開書吧,做個好夢。
劉易斯·卡羅爾(1832-1898),英國著名童話作家,畢業(yè)于牛津大學(xué),曾任牛津大學(xué)講師。他生性靦腆,患有口吃,但興趣廣泛,在小說、詩歌和兒童攝影等方面頗有造詣。在一次旅行中,他為一個小女孩隨口編出了童話《愛麗絲漫游奇境記》,當(dāng)時他沒有料到,這部小說將被譽(yù)為英國魔幻文學(xué)的代表作、世界十大著名哲理童話之一,讓整個19世紀(jì)的兒童文壇成為“愛麗絲的時代”。
易樂湘,文學(xué)博士,上海第二工業(yè)大學(xué)副教授。主要從事美國文學(xué)、文化的翻譯和研究。典型的七零后,喜愛閱讀、音樂、翻譯和寫作。