莫里斯旅行文學(xué)中的代表作之一,從早期殖民地的創(chuàng)立寫到當(dāng)代的城市風(fēng)貌與形形色色的人物,但其絕非一部簡單的“游記”,莫里斯對城市歷史、風(fēng)物、勝跡的細(xì)致描寫是研究型、歷史型的,她對筆下的許多地方都做過歷史方面的考察,一艘船、一根柱子、一座雕塑、一幢建筑,甚至石頭上刻著的幾個字母,都有可追溯的來歷和故事。
開篇掠影
我寫了一系列的書來紀(jì)念維多利亞王朝的盛衰,在對英國的殖民地香港的研究中為它寫下一曲挽歌。我想以一本書結(jié)束我的帝國情結(jié),這本書所展現(xiàn)的東西,在帝國退潮后還遺留在歷史的海岸,壯觀、知名,并且更為光彩奪目。我發(fā)現(xiàn)在這些帝國殘骸中的非悉尼莫屬——我并不認(rèn)為它是大英帝國創(chuàng)造的的城市,也不認(rèn)為它是的城市,但是它確實是其中夸張,心態(tài)年輕,又陽光的城市。
悉尼創(chuàng)世紀(jì)
悉尼說他們的城市缺乏歷史感,就此我不敢茍同。我發(fā)現(xiàn)悉尼的“過去”比其他大多數(shù)城市都更易追溯,我們對這片新大陸的開拓者如此熟悉——或知道他們的名字,又或?qū)λ麄儍H有泛泛的印象,我們對早期一幕幕場景的想象何其容易。如今許多維多利亞時代的紀(jì)念碑依然矗立,象征著維多利亞式的輝煌。
悉尼的外觀
衛(wèi)星圖上,悉尼看上去更像是一種地質(zhì)特征,而不是一座城市,在那一片暗灰和紅色之中,在大海與高山之間,市區(qū)幾不可見。
1.市區(qū)
2.郊區(qū)
悉尼的風(fēng)格
縱觀悉尼的歷史,這個城市都被貼上了“隨性”的標(biāo)簽,這種“隨性”至今延續(xù)。它是這個幸運(yùn)國度里的大都市——這個國度幸運(yùn)到可以帶著它逃離大英帝國。
悉尼人
悉尼人有時候會被叫做“悉尼這邊人”(Sydneysiders)。但是沒人能準(zhǔn)確說出這個稱呼語出何處……不管語出何處,這個稱呼都適合他們。這個詞堅定、直白并且令人饜足體上,將這里的人的表現(xiàn)得淋漓盡致!跋つ徇@邊人”整體來說比大多數(shù)的城市居民更有辨識度。無論從風(fēng)格、歷史還是地形上來看,他們的所在都是一個強(qiáng)勢城鎮(zhèn),而兩個世紀(jì)的定居也造就了一群性情與之相稱的市民。
1.多數(shù)族群
2.原住民
3.少數(shù)族群
悉尼的自娛精神
這是一個美好的悖論——悉尼,這個在痛苦中分娩的城市,竟然擁有強(qiáng)大的自娛自樂的真正天賦……如今周五下午已經(jīng)發(fā)展成悉尼的習(xí)俗——在這個約定俗成的時刻,在一周內(nèi)第五天的下午,許多人坐享快樂;但其實無論是一周中的哪一天或一天中的哪一刻,悉尼都比大多數(shù)城市更懂得自我享受。
悉尼的城市抱負(fù)
悉尼從一開始就是一個的地方,我認(rèn)為它還保留著一種持續(xù)的貧乏感,這讓它一路走一路都在向上攀登。在心情和條件一應(yīng)俱全時,它就會任性地朝著幻象一意孤行。
1.城市功能
2.公共體系
悉尼的帝國情結(jié)
作為回報,許多悉尼市民珍視“母國”復(fù)興的自豪感——并非一種勢利的懷舊心態(tài),而是一種在一項偉大志業(yè)中并肩作戰(zhàn)情誼。因為那個帝國的緣故,這個城市得以存世,而它也一直深刻影響著這里世代居民的生活,這種影響至今都顯而易見。
尾聲回望
致謝