《諧趣詩集:胡調集 諧趣詩A-Z》收錄"諧趣文學"中的兩部經典著作:愛德華·利爾的英漢對照插圖本《胡調集》(A Book of nonsense) 和埃德蒙·杜拉克的詩畫集《諧趣詩A-Z》。這兩部作品屬于詩歌中的limerick一類,注重格律、形式簡單別致,讀來朗朗上口。愛德華·利爾被稱為“胡調詩桂冠詩人”,正是在他的筆下,“胡調詩”(nonsense)這一詩體得以在英美世界流傳百年不朽,并一直廣受歡迎。這類詩體格律整齊,音韻規(guī)整,特別適合培養(yǎng)英語學習者和少年兒童的英語語感,這些不需要背誦就能脫口而出的語句既輕松又詼諧,配上兩位插畫大師自行創(chuàng)作的精美圖畫,別有一番閱讀的趣味。
一詩配一畫,朗朗上口的胡調詩,老少咸宜的兒童詩經典
譯者前言英國人利爾(Edward Lear, 1812—1888)和杜拉克(Edmund Dulac, 1882—1953)都是畫家,也都寫了一種特別的詩,稱為“立馬銳克”(limerick)。他們倆用這詩體分別寫了《胡調集》(A Book of Nonsense)和《諧趣詩A 到Z》(Lyrics Pathetic & Humorous from A to Z )。這種詩的特別一看便知并讓人印象深刻,要寫也不難。這種打油詩來自民間,利爾為給兒童取樂,寫了不少并配以圖畫。這些詩于1846年以《胡調集》為名出版并大獲成功,利爾也因開拓出“諧趣詩”天地被稱為“諧趣文學之父”。之后,這種詩大為普及,成為最受歡迎的打油詩形式,甚至還有法語和俄語的limerick出現。杜拉克本是法國人,因喜愛英國文化和插圖藝術,入籍英國。他的“諧趣詩”是利爾《胡調集》的繼續(xù)和發(fā)展,同樣是limerick代表作。兩者放在一起可謂珠聯璧合,相得益彰!逗{集》理所當然是英語童書經典,但也能引起成人興趣,因為這是對詩歌娛樂功能的深度開發(fā),讓成人莞爾一笑,在沉重的生活壓力中松弛一下,讓思想在嚴格的規(guī)范里自由一回。所以,在藝術評論家、社會改革家羅斯金(John Ruskin, 1819—1900)所列的“最佳作家一百人”中,利爾位居第一,他的《胡調集》也得到推薦。可見這作品雅俗共賞、老幼咸宜。作為譯者,我覺得翻譯這樣的作品還有學術意義,作過一些探討。但考慮到本書讀者主要是少兒,這些討論和較詳細介紹作為附錄置于書后。這里就學利爾,用“立馬銳克”置于正文之前:Limerick是地名也是詩體名,這詩體讓這地名出了名;利爾用這樣的調調逗樂了不少的老少,成了百位名家中第一名。Lear的立馬銳克是nonsense,而Dulac的諧趣詩也是;這種詩雖然很有名,漢譯中卻面目不清—1想了解,那就來認識認識。需說明的是,本書中的limerick 都是這種格式,但原作在英文中有多種排印方式:有的將第三、四行并成一行,成為四行詩;有的連第一、二行也并成一行,成為三行詩;有的則“齊頭排”或“居中排”。這些排法中,本書的排法顯然最清楚、最合理,所以采用者也最多,而且limerick原來就被譯為“五行打油詩”。黃杲炘2018年1月
愛德華·利爾(Edward Lear, 1812—1888),英國著名風景畫家、漫畫家。出版過3本鳥獸畫冊、7冊附插圖的旅行記,以寫五行打油詩與打油詩(Nonsense verse)聞名,被稱為“英國胡調詩桂冠詩人”,代表作品有《胡調集》等。埃德蒙·杜拉克(Edmund Duac,1882—1952),出生于法國,后入籍英國,著名插圖畫家、詩人,為《阿拉伯之夜(一千零一夜)》、《莎劇暴風雨》、《魯拜集》、《簡愛》等畫插圖,轟動一時。《諧趣詩A到Z》是諧趣文學中的經典作品。