《無人愛我》共收錄英國作家D.H.勞倫斯不同創(chuàng)作階段、不同體裁的文章共二十九篇,其中既有《歸鄉(xiāng)愁思》這類紀(jì)實散文佳構(gòu),也有《小說之未來:為小說開刀或擲一顆炸彈》這類獨具慧眼的“小說診斷”文字,此外還有D.H.勞倫斯對霍桑、惠特曼、陀思妥耶夫斯基等經(jīng)典作家作品的精彩評論。對勞倫斯研究者、愛好者而言,本書收錄的《愛》《無人愛我》《為<查泰萊夫人的情人>一辯》等文章將極大地增進他們對勞倫斯其人及其創(chuàng)作歷程、創(chuàng)作思想的了解。
“名家散文經(jīng)典譯叢”
與偉大的寫作者對話
通過閱讀經(jīng)典理解當(dāng)下.較之于小說、戲劇等虛構(gòu)類文體,散文是寫作者言說心聲、表達(dá)真我的絕好載體,也往往是揭示其虛構(gòu)作品創(chuàng)作秘密的*佳注腳。“名家散文經(jīng)典譯叢”系列精選現(xiàn)代世界文學(xué)史上偉大作家的經(jīng)典散文作品,邀請文潔若、李文俊、黑馬等眾多翻譯名家參與,用優(yōu)質(zhì)譯文呈現(xiàn)這些偉大寫作者跨越時空、影響及于當(dāng)下的觀點、感悟與思想。本系列首批已推出八部作品,分別為普魯斯特、卡夫卡、D.H.勞倫斯、弗吉尼亞·伍爾芙、海明威、福克納、加繆和斯蒂芬·里柯克的散文集。
二十世紀(jì)英國*獨特和*富爭議的作家D.H.勞倫斯,寫給同時代及未來世代的心靈告白。
中譯本由勞倫斯研究專家黑馬先生傾情迻譯,新增注解,并還原舊版刪除段落和字句。
鳥語啁啾
歸鄉(xiāng)愁思
我為何不愛在倫敦生活
諾丁漢礦鄉(xiāng)雜記
性感
與音樂做愛
愛
無人愛我
恐懼狀態(tài)
婦道模式
女人會改變嗎?
女丈夫與雌男兒
唇齒相依論男女
實質(zhì)
道德與小說
小說與感情
關(guān)于小說
小說之未來
書談
地之靈
納撒尼爾?霍桑與《紅字》
惠特曼
陀思妥耶夫斯基
《三色紫羅蘭》自序
為《查泰萊夫人的情人》一辯
色情與淫穢
藝術(shù)與道德
直覺與繪畫
自畫像一幀