本書爬梳二語語用研究領(lǐng)域的主要理論框架、新研究課題和主流研究方法,勾勒該領(lǐng)域前沿發(fā)展動態(tài)。本書基于一項長期追蹤式民族志個案研究,對比中國高水平英語學(xué)習(xí)者和英語母語者之間的語用語篇策略、語言選擇及使用差異,考察請求話語中學(xué)習(xí)者語用和語篇遷移的特點(diǎn)、模式、發(fā)生條件和限制因素,探究元語用意識在這一過程中所起的中介調(diào)控作用。本研究以10名中國英語學(xué)習(xí)者為研究對象,通過民族志訪談、民族志田野筆記、開放式角色扮演和回溯式訪談等方法收集多源數(shù)據(jù),歷時兩年。研究發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者的語用和語篇策略遷移與其對社會交流中語境因素的認(rèn)知有較大關(guān)聯(lián),個體學(xué)習(xí)者差異主要體現(xiàn)在拉長請求話輪、推遲請求中心語、暗示、寒暄等方面。通過典型性抽樣選中的兩名個案研究對象具有較高代表性,在不同的情景中呈現(xiàn)出截然不同的語用和語篇遷移特征和規(guī)律。
本書囊括語言特征、認(rèn)知過程、社會影響等多個視角,在研究發(fā)現(xiàn)的基礎(chǔ)上嘗試提出一個多重因素互動的模型,亦以矩陣模型勾勒學(xué)習(xí)者遷移的五種可能模式以期詮釋個性化遷移。本書認(rèn)為應(yīng)鼓勵顯性語用教學(xué)方式和系統(tǒng)性語用策略訓(xùn)練,同時呼吁教師應(yīng)尊重學(xué)習(xí)者在不同交際語境下的自主性語用選擇。
本書作者采用不同的研究視角和研究方法來詮釋語言學(xué)習(xí)者的語用能力發(fā)展現(xiàn)象,具有一定的學(xué)術(shù)價值和應(yīng)用價值。
二語語用領(lǐng)域是一個跨語言學(xué)、心理學(xué)、社會學(xué)、管理學(xué)、人類學(xué)、傳播學(xué)等多種學(xué)科的交叉研究領(lǐng)域,在各大應(yīng)用語言學(xué)年會中,二語語用和話語研究一直
是主要研究分支。近十年來國內(nèi)外學(xué)界涌現(xiàn)出一大批中青年學(xué)者致力于這方面的研究,國際學(xué)界主要以卡內(nèi)基梅隆大學(xué)的Naoko Taguchi教授、印第安納大學(xué)的Kathleen Bardovi-Harlig教授、日本法政大學(xué)的NorikoIshihara教授、澳大利亞墨爾本大學(xué)的Carsten Roever教授等為代表,國內(nèi)學(xué)界則以陳新仁教授、冉永平教授、劉建達(dá)教授和任偉教授等為主要代表。他們的研究成果見千各大主流國內(nèi)外期刊,涵蓋語用研究的各個方面,包括語用教學(xué)、語用習(xí)得、語用測試等,大大推動了該領(lǐng)域理論和方法論的發(fā)展。在當(dāng)前多語多元文化和英語作為國際通用語的全球化時代,語用研究適時順應(yīng)了社會文化轉(zhuǎn)向,學(xué)者們開展了在語言生態(tài)化視角下一系列微觀和中觀層面的實(shí)證研究,成果喜人。作為二語語用研究者,筆者結(jié)合大量的文獻(xiàn)、數(shù)據(jù)和潛心思考,完成這本書稿,希望和二語語用學(xué)界同仁分享本研究的成果。
本書首先回顧和爬梳二語語用研究領(lǐng)域近年來使用過的理論框架、新研究課題和主流研究方法及數(shù)據(jù)收集工具,大致勾勒該領(lǐng)域前沿的發(fā)展動態(tài)。筆者指出,第三空間理論和復(fù)雜動態(tài)論尚未受到語用領(lǐng)域的廣泛關(guān)注,可基于具體研究課題納入理論視野。然后,基于一項長期追蹤的民族志個案研究,本書對比了中國高水平英語學(xué)習(xí)者和英語母語者之間語用語篇策略、語言選擇及使用的差異,考察請求話語情景中學(xué)習(xí)者語用和語篇遷移的特點(diǎn)、模式、發(fā)生條件和限制因素,探究元語用意識在此過程中所起的中介調(diào)控作用,更好地厘清了學(xué)習(xí)者所說與所想之間的內(nèi)在聯(lián)系。本研究以12名中國英語學(xué)習(xí)者和6名英語母語者為研究對象,通過民族志訪談、民族志田野筆記、開放式角色扮演和回溯式訪談等方法收集多源數(shù)據(jù),歷時兩年。數(shù)據(jù)分析首先得出語用和語篇遷移的總體類別,然后基千分類,挑選出兩名具有代表性特征的英語學(xué)習(xí)者作為案例進(jìn)行更深入的民族志式考察。
研究發(fā)現(xiàn),英語學(xué)習(xí)者語用和語篇策略遷移與他們對社會交流中語境因素的認(rèn)知有很大關(guān)聯(lián)。學(xué)習(xí)者在不同的情景中頻繁使用規(guī)約式間接請求策略,這與母語者數(shù)據(jù)相契合,但較少使用內(nèi)部修飾語,過多使用冗長迂回的外部修飾語。個體學(xué)習(xí)者差異主要體現(xiàn)在拉長請求話輪、推遲請求中心語、暗示、寒喧等幾個方面。通過典型性抽樣選中的兩名個案研究對象具有較高代表性,在不同的情景中呈現(xiàn)出截然不同的語用和語篇遷移特征。筆者對造成差異的原因和限制遷移發(fā)生的因素做了進(jìn)一步探討,得出四個主要結(jié)論:心禮貌和遷移具有文化相對性、梯度性;@語用和語篇能力以學(xué)習(xí)者對社會文化因素的語用/語篇知識為前提,而能力的具備卻不意味著意識的養(yǎng)成;@實(shí)際二語產(chǎn)出中的遷移現(xiàn)象是高度個性化的,這與促進(jìn)或抑制學(xué)習(xí)者負(fù)向語用/語篇遷移的諸多要素密切相關(guān);@元語用意識主要由學(xué)習(xí)者自我監(jiān)控和自我評估行為構(gòu)成,在產(chǎn)出過程中起著不可忽視的調(diào)控作用。本研究囊括語言特征、認(rèn)知過程、社會影響等多個視角,在研究發(fā)現(xiàn)的基礎(chǔ)上嘗試提出一個多重因素動態(tài)互動的模型(結(jié)構(gòu)化因素如語法規(guī)則、二語接觸時間、語用語篇意識/知識及心理類型距離等;非結(jié)構(gòu)化因素如語言學(xué)習(xí)經(jīng)歷、個人話語風(fēng)格、影響實(shí)時語言表達(dá)的因素及自主性主觀選擇等)。本研究亦以矩陣模型勾勒學(xué)習(xí)者遷移的五種可能模式以期詮釋個性化遷移。筆者指出,應(yīng)鼓勵顯性語用教學(xué)方式和系統(tǒng)性語用策略訓(xùn)練,同時呼吁要尊重學(xué)習(xí)者在不同交際語境下的自主性語用選擇。
本書旨在為二語語用發(fā)展和遷移研究起到拋磚引玉的作用,提出該研究領(lǐng)域可考慮納入不同研究視角和研究方法來詮釋語言學(xué)習(xí)者的語用能力發(fā)展現(xiàn)象,具有一定的學(xué)術(shù)價值和應(yīng)用價值。在成書之際,筆者謹(jǐn)向撰寫過程中給予鼓勵、關(guān)心與幫助的學(xué)界朋友和默默支持我的家人表示衷心的感謝。書中紙漏還望讀者和同行指正。
李茨婷,博士,上海外國語大學(xué)英語學(xué)院副教授;曾就讀于加拿大維多利亞大學(xué)教育學(xué)院,獲教育碩士,之后赴香港大學(xué)英語中心攻讀應(yīng)用語言學(xué)方向博士學(xué)位,師從著名學(xué)者David Nunan教授;曾獲得中美富布萊特高級訪問學(xué)者稱號,于2016—2017年度赴美國加州大學(xué)伯克利分校語言中心訪問。研究方向主要包括二語語用學(xué)、教師教育、跨文化研究等,曾在國際核心期刊Language Awareness、Language Policy、Journal of Multilingual and Multicultural Development以及國內(nèi)核心期刊《中國外語》《外語與外語教學(xué)》《外語電化教學(xué)》《中國外語教育》等發(fā)表論文多篇。
目錄
1 引言.1
1.1 研究背景.1
1.2 研究目的和意義.2
1.3 本書結(jié)構(gòu).2
2 二語語用學(xué)研究概述.5
2.1 引言.5
2.2 理論視角.5
2.3 研究課題.21
2.4 研究方法和工具.22
2.5 結(jié)語.27
3 二語語用選擇、發(fā)展與遷移.29
3.1 引言.29
3.2 禮貌和面子.29
3.3 “請求”言語行為.31
3.4 語用能力和語篇能力.33
3.5 語用遷移和語篇遷移.34
3.6 元語用意識.38
3.7 二語自主性語用選擇.44
3.8 文化身份認(rèn)同.45
3.9 結(jié)語.48
4 民族志個案研究法.49
4.1 引言.49
4.2 研究問題.49
4.3 研究對象.49
4.4 研究方法:民族志個案研究法.50
4.5 數(shù)據(jù)分析.60
4.6 結(jié)語.64
5 學(xué)習(xí)者語用和語篇遷移.65
5.1 引言.65
5.2 語用語言遷移.65
5.3 社會語用遷移.72
5.4 語篇遷移.96
5.5 請求語篇的個性化遷移.119
5.6 結(jié)語.120
6 學(xué)習(xí)者遷移的個體差異.121
6.1 引言.121
6.2 兩個個案研究對象.121
6.3 個案對比分析.184
6.4 結(jié)語.188
7 元語用意識的作用.191
7.1 引言.191
7.2 元語用意識的構(gòu)成.191
7.3 元語用意識的中介作用.199
7.4 結(jié)語.201
8 討論和結(jié)語.203
8.1 引言.203
8.2 語用、語篇遷移的原因.203
8.3 可遷移條件相互作用模型.205
8.4 自主性語用選擇.210
8.5 方法探討.213
8.6 研究信度和效度.216
8.7 教學(xué)啟示.217
8.8 結(jié)語.220
參考文獻(xiàn).221
附錄
Appendix A Requester's Card (English Version).251
Appendix B Requestee's Card (English Version).255
Appendix C Requester's Card (Chinese Version).258
Appendix D Requestee's Card (Chinese Version).261
Appendix E Prompts for Ethnographic Interviews (English Version).264
Appendix F Prompts for Ethnographic Interviews (Chinese Version).265
Appendix G Semi-Structured Recall Protocol Interviews.266
Appendix H Coding Scheme of Directness Level (Blum-Kulka, 1989).269
Appendix I Coding Scheme of Internal Modification (Blum-Kulka, 1989).271
Appendix J Coding Scheme of External Modification (Blum-Kulka, 1989).273
Appendix K Taxonomy of Positive and Negative Politeness Strategies (Brown andLevinson, 1987).275