《熙德之歌》是西班牙文學(xué)史上最早的一部史詩。它本是一部游唱詩,作者是誰,已無從查考。有的文學(xué)史研究家認(rèn)為是教士所作,有的認(rèn)為是游唱歌手的作品。盛行于十二世紀(jì)的游唱詩均是一些不知姓名的游唱歌手創(chuàng)作的。他們生活貧困,四處漂泊,或在街頭廣場(chǎng),或在酒肆旅店,或在貴族府第賣藝度日。當(dāng)時(shí)西班牙民眾都不識(shí)字,他們?yōu)榱藠蕵罚瑫r(shí),也為了得到一些歷史知識(shí),很愛聽游唱詩人演唱或朗誦!段醯轮琛肥瞧癖A糇钔暾囊徊坑纬,寫作時(shí)間一般認(rèn)為在一一四〇年至一一五七年之間,全詩長達(dá)3700多行,是根據(jù)歷史事實(shí)寫成的。熙德是西班牙著名的民族英雄,原名羅德里戈·魯伊·地亞斯,公元一〇四〇年左右生于比瓦爾村,父親是比瓦爾的貴族。他英勇善戰(zhàn),贏得摩爾人的尊敬,被稱為熙德(阿拉伯語對(duì)男子的尊稱)。卡斯蒂利亞國王阿方索六世因熙德對(duì)摩爾人作戰(zhàn)功勛卓著,將自己的堂妹希梅娜許配給他為妻。
一〇八〇年,熙德因未經(jīng)阿方索國王的同意,擅自對(duì)托萊多伊斯蘭王國發(fā)起進(jìn)攻,引起國王強(qiáng)烈不滿,于次年被流放國外。熙德被迫率領(lǐng)一部分親友和追隨者離開卡斯蒂利亞,到占據(jù)薩拉戈薩的摩爾國王的軍隊(duì)中效力,并成為國王的保護(hù)人,后來脫離了摩爾國王。由于他驍勇善戰(zhàn)、慷慨大方、寬宏大量,卡斯蒂利亞和周圍各王國的許多勇士慕名前來投奔,熙德勢(shì)力迅速壯大,并不斷地與摩爾人作戰(zhàn),屢戰(zhàn)屢勝。一〇九四年,熙德攻下了巴倫西亞及其周圍地區(qū),成為這一地區(qū)實(shí)際上的統(tǒng)治者。一九九年,熙德在巴倫西亞去世,他的妻子希梅娜攜其遺體回卡斯蒂利亞。
《熙德之歌》便是根據(jù)羅德里戈·魯伊·地亞斯的生平事跡經(jīng)過藝術(shù)加工創(chuàng)作的。全詩分三部分(三歌)。熙德受國王阿方索的派遣,去塞維利亞征收摩爾國王的貢品,回到卡斯蒂利亞,嫉妒他的朝臣誣告他侵吞貢品,國王憤怒,下令流放熙德,限他九日內(nèi)離開卡斯蒂利亞。熙德不得已率領(lǐng)少數(shù)親友和自愿與他一起流放的隨從去德卡德尼亞修道院,與在那兒避難的妻子和兩個(gè)女兒告別。由于國王下令剝奪了他的家產(chǎn),熙德和手下人一路上的食宿都成了問題。民眾雖然喜愛他,但國王傳令,嚴(yán)禁他們讓熙德的人留宿,誰也不敢違抗王命。為了生存下去,并壯大自己,熙德在限期內(nèi)離開卡斯蒂利亞國境后,便開始與摩爾人作戰(zhàn),奪取戰(zhàn)利品。在每次交戰(zhàn)中,熙德總能以少勝多,戰(zhàn)勝強(qiáng)敵,因此,名聲越來越大,卡斯蒂利亞和周圍王國的許多武士都慕名前去投奔。熙德接著和巴塞羅那的伯爵作戰(zhàn),生擒了伯爵,但三天后,又將他釋放。
攻占巴倫西亞后,熙德從繳獲的眾多戰(zhàn)利品中精選百匹駿馬和其他的珍貴物品派部將阿爾瓦爾·發(fā)涅斯去給國王阿方索送禮,請(qǐng)求國王恩準(zhǔn)他的妻女來巴倫西亞與自己團(tuán)聚。發(fā)涅斯完成了使命,將熙德妻女帶回巴倫西亞。熙德戰(zhàn)勝了侵犯巴倫西亞的摩洛哥國王的大軍后,派發(fā)涅斯給國王送去兩百匹良馬。
熙德在歷次戰(zhàn)役中均獲勝,繳獲了許多戰(zhàn)利品,名揚(yáng)四方,消息傳到了卡斯蒂利亞,朝臣們均十分敬仰他。這時(shí),朝中有兩個(gè)貴族子弟卡里翁伯爵的后代費(fèi)爾南多和迭哥貪圖熙德的財(cái)物和名聲,央請(qǐng)國王做媒,想娶熙德的兩個(gè)女兒。國王答應(yīng)了。他約熙德在塔霍河畔會(huì)面,當(dāng)眾贊揚(yáng)了熙德,并寬恕了他。熙德本來不同意將女兒嫁給卡里翁兩公子,但國王已答應(yīng),不好推卻,只是不愿親自主持婚禮,由國王指定的代表發(fā)涅斯主婚。
卡里翁兩公子既貪財(cái)又膽怯,熙德手下的人都瞧不起他們,常常嘲弄他們。兩公子懷恨在心,妄圖報(bào)復(fù)。他們請(qǐng)求將妻子帶回卡里翁,熙德同意,并贈(zèng)送他們兩柄名劍和許多金銀財(cái)物。熙德當(dāng)時(shí)還沒有識(shí)破女婿們的陰險(xiǎn)用心,但分別時(shí)一種不祥的征兆使他提高了警惕,決定派自己的侄子費(fèi)萊斯·穆涅斯護(hù)送。
兩公子早有預(yù)謀,當(dāng)一行人到了科爾佩斯橡樹林時(shí),便命費(fèi)萊斯·穆涅斯及隨從們先行,他們將自己的妻子剝?nèi)ネ庖,打得昏死過去,然后將她們遺棄在林中,讓野獸吞食。幸虧費(fèi)萊斯·穆涅斯識(shí)破了他們的陰謀,悄悄返回,及時(shí)營救了他的兩個(gè)堂姐妹。熙德獲悉后,一面派人接回自己的女兒,一面向國王控訴,請(qǐng)他主持公道。國王在當(dāng)時(shí)的京城托萊多召集貴族和著名的法學(xué)家,召開御前會(huì)議,親自主持庭審。熙德當(dāng)眾揭露卡里翁兩公子的罪行,并要回了贈(zèng)送給他們的財(cái)物,最后,向兩公子發(fā)出決斗挑戰(zhàn),以報(bào)仇雪恥。這時(shí),納瓦拉和阿拉貢兩王國的王子派使者來向熙德的女兒們求婚,國王同意她們?cè)偌蕖?/p>
決斗在卡里翁進(jìn)行,結(jié)果是熙德手下的三名將士將卡里翁兩公子和他們的兄長擊敗,卡里翁公子一家人承認(rèn)失敗,熙德終于報(bào)了仇。全詩以熙德女兒們的盛大婚告終。
《熙德之歌》將主人公熙德作為杰出的民族英雄來加以歌頌,這充分反映了人民大眾的感情和愿望。眾所周知,自從公元七一一年摩爾人大舉入侵西班牙后,西班牙人民長期遭受異族的侵略、壓迫和統(tǒng)治,西班牙民眾和侵略者摩爾人之間的矛盾成了當(dāng)時(shí)社會(huì)的主要矛盾。擺脫異族的欺壓,爭(zhēng)取獨(dú)立自由,收復(fù)國土,統(tǒng)一祖國是西班牙人民的共同愿望。作為一名封建騎士,熙德遠(yuǎn)非完美無瑕(如他曾幾次在摩爾國王的軍隊(duì)中服役,他也參與過諸侯之間的混戰(zhàn)等),但英勇地抗擊異族入侵,并取得輝煌的戰(zhàn)果這一點(diǎn)畢竟是他一生事跡的主流,因而,人民大眾將他看成英雄,看成民族解放意愿的體現(xiàn)者,人民中間出現(xiàn)諸多關(guān)于熙德的傳說!段醯轮琛返淖髡呷诤狭诉@些民間傳說,突出了他英勇戰(zhàn)斗、抗擊異族入侵、收復(fù)國土的一面,將他塑造成反擊侵略者的堅(jiān)強(qiáng)戰(zhàn)士和體現(xiàn)卡斯蒂利亞人民傳統(tǒng)的忠勇精神的民族英雄。
《熙德之歌》在描繪主人公與國王阿方索的關(guān)系方面也體現(xiàn)了人民大眾的思想感情。熙德是個(gè)忠臣,盡管遭到國王不公正的待遇將他流放,但他對(duì)君王始終忠貞不二;后來他占領(lǐng)了巴倫西亞,成了實(shí)際上的一方之主后,仍然對(duì)阿方索忠心耿耿,俯首稱臣。從歷史的眼光看,熙德的忠誠完全和民眾的愿望一致,因?yàn)樵诿癖姷难劾,國王是?qū)逐異族入侵者、統(tǒng)一祖國的領(lǐng)頭人,只有諸侯藩臣忠于國王,君臣團(tuán)結(jié),才能戰(zhàn)勝敵人。事實(shí)上,卡斯蒂利亞國王阿方索在領(lǐng)導(dǎo)民眾抗擊摩爾人、收復(fù)國土方面確實(shí)起過積極的作用。因此,他們竭力頌揚(yáng)忠于國王的臣屬,而對(duì)竊據(jù)一方、飛揚(yáng)跋扈的封建貴族則深惡痛絕。另外,以阿爾瓦爾·發(fā)涅斯為代表的熙德手下的一大批部屬對(duì)熙德的一片忠心,也同樣體現(xiàn)了這種關(guān)系。史詩的作者還將忠勇雙全的英雄人物熙德跟以卡里翁兩公子為代表的某些封建貴族進(jìn)行了鮮明的對(duì)比:熙德的忠勇、正直、慷慨、寬宏大量的性格受到了充分的贊揚(yáng),而卡里翁兩公子等人的怯懦貪婪、奸詐殘暴受到了無情的揶揄和揭露。
《熙德之歌》從藝術(shù)角度看是一部貫穿著現(xiàn)實(shí)主義精神的作品。它不僅描寫人物異常生動(dòng)真實(shí),具有典型意義,而且還如實(shí)地反映了西班牙當(dāng)時(shí)的日常生活、風(fēng)俗習(xí)慣和人們的精神面貌。作品的語言淳樸自然,筆法簡練生動(dòng),許多場(chǎng)景寥寥幾筆便形象地展示在眼前。例如,關(guān)于激烈的戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)面的描繪:
人們只見到刀槍在上下飛舞, 許多面盾牌被刺穿, 許多件鎧甲被撕爛, 許多面白旗被血染紅, 許多匹無主的駿馬在狂奔, 摩爾人高呼:穆罕默德! 基督徒高呼:圣雅各!
又如描述熙德與妻女告別的情景:
美髯公這時(shí)伸出雙手, 將一對(duì)女兒抱在懷里, 讓她們緊緊地貼著自己的前胸 他是多么疼愛她們! 一聲長嘆,兩眼早已淚如泉涌。 堂娜·希梅娜啊,我的賢妻, 我愛你猶如愛我自己。 我將遠(yuǎn)行,你卻留在此地, 生生分離已昭然若揭。 求主和圣母瑪利亞同意, 讓我親自辦理女兒的婚事。 愿我此生有幸得到長生, 好回來陪伴你我忠誠的夫人。
這兒我們看到了熙德這個(gè)赳赳武夫性格的另一面對(duì)親人無比深沉的愛。
就語言藝術(shù)而言,《熙德之歌》作為西班牙文學(xué)史上的早期作品,和當(dāng)代的作品相比,不免顯得有些粗糙。上文已講到,它是游唱詩。游唱詩的寫作是為了進(jìn)行口頭吟唱,因此,主要要求順口動(dòng)聽,并不太注意韻律,每行的音節(jié)也不固定,有時(shí)相差很大。由于演唱沒有固定的場(chǎng)所,聽眾十分龐雜,秩序又不好,演唱者為了將故事的情節(jié)交代清楚,常常將某些重要的段落重復(fù)吟唱。這都是說唱詩的基本特征。
《熙德之歌》不但在西班牙文學(xué)史上占有極重要的地位,而且從世界文學(xué)史上的角度看,也是一部不可忽視的作品。文學(xué)史家們常常將它與法國的《羅蘭之歌》、德國的《尼伯龍人之歌》并列,統(tǒng)稱為中古歐洲的三大英雄史詩。
屠孟超