關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
手語讀詩詞
《手語讀詩詞》所選詩詞來源于2017年“教育部編義務(wù)教育語文教科書”和國學(xué)大師葉嘉瑩先生主編的《給孩子的古詩詞》,共計40首。此外,還有3首李叔同填詞的膾炙人口的歌曲,分別是《送別》《夕歌》和《憶兒時》。為方便讀者學(xué)習(xí),每首詩均配有圖片和打法詳解,并附有二維碼。
《手語讀詩詞》的特點:一是直譯和意譯相結(jié)合。在任何翻譯中,都存在著直譯和意譯兩種情況,漢語和手語之間的翻譯也不例外。盡管中國手語和漢語都是中國人的語言,但二者之間不是一一對應(yīng)的關(guān)系。在《手語讀詩詞》的翻譯中,根據(jù)不同的語言環(huán)境,采用了直譯和意譯相結(jié)合的方法。如“風(fēng)花雪月”一詞,我們翻譯時采用的是直譯的方法,即自然現(xiàn)象中“風(fēng)”“花”“雪”“月”的打法,以便突出手語的直觀形象性;又因為漢字在古詩中有不同的解釋,為了準(zhǔn)確表達某一字詞在古詩中的含義,我們也采用了意譯的方法,如“疑是地上霜”中的“疑”,根據(jù)整首詩的意思,我們采用的是“好像”的打法。意譯的詞語在文中有注釋。二是通用手語和地方手語相結(jié)合。采用哪一種表達方法沒有對錯之分,書中大部分詞匯采用的是通用手語的打法,少數(shù)手勢來源于聾人群體的習(xí)慣打法,如“曲項向天歌”中的“歌”“眾鳥高飛盡”中的“高飛盡”,是根據(jù)實際場景來做的動作,非常直觀。 《手語讀詩詞》是一本面向手語愛好者的書,它用詩詞的影響力讓手語走向大眾,也讓詩詞以手語的形式呈現(xiàn)出來。它大的意義在于對手語的推廣,讓更多的人接觸、了解、掌握手語。聾人通過閱讀此書,更好的理解中國古詩詞博大精深,熟知那無盡的哲理與美感。借助手語,逐漸消除聾人和聽人之間溝通的障礙,從而促進文明社會的進步。
你還可能感興趣
我要評論
|