譯序
陳中梅
他站立在西方文學長河的源頭上。他是詩人、哲學家、神學家、語言學家、社會學家、歷史學家、地理學家、農(nóng)林學家、工藝家、戰(zhàn)爭學家、雜家用當代西方古典學者E.A.Havelock教授的話來說,是古代的百科全書。至遲在蘇格拉底生活的年代,他已是希臘民族的老師;在亞里士多德去世后的希臘化時期,只要提及詩人(ho poiētēs),人們就知道指的是他。此人的作品是文藝復興時期最暢銷的書籍之一。密爾頓酷愛他的作品,拉辛曾熟讀他的史詩。歌德承認,此人的作品使他每天受到教益;雪萊認為,在表現(xiàn)真理、和諧、持續(xù)的宏偉形象和令人滿意的完整性方面,此人的功力勝過莎士比亞。他的作品,讓我們援引當代文論家H.J.Rose教授的評價,在一切方面為古希臘乃至歐洲文學的發(fā)展定設了一個合宜的方向。這位古人是兩部傳世名著,即《伊利亞特》和《奧德賽》的作者,他的名字叫荷馬。
荷馬·荷馬史詩
古希臘人相信,他們的祖先中有一位名叫荷馬(Homēros)的歌手(或詩人),他創(chuàng)編過宏偉、壯麗和含帶濃烈悲劇色彩然而卻是膾炙人口的史詩,是民族精神的塑造者,民族文化的奠基人。一般認為,荷馬出生在小亞細亞沿岸的希臘人移民區(qū)(因而是一個伊俄尼亞人)。據(jù)后世的《荷馬生平》和其他古代文獻的通常需要使用者沙里淘金的記載,荷馬的出生地至少多達七個以上。至公元前六至五世紀,古希臘人一般將他的祖城限定在下列地名中的一個,即基俄斯(Chios)、斯慕耳那(Smurna)和科洛豐(Kolophōn),其中尤以基俄斯的呼聲最高。在一篇可能成文于公元前七世紀末或六世紀初的頌神詩《阿波羅頌》里,作者以一位頂尖詩人的口吻稱自己是一個來自山石嶙峋的基俄斯的盲(詩)人(tuphlos anēr),是一名最出色的歌手(參考aristeusousin aoidai,《荷馬詩頌·阿波羅頌》172173)。馬其頓學問家斯托巴歐斯(Stobaeus, Johannes,即斯多比的約翰)編過一套詩文集,其中引用了從荷馬到塞彌斯提俄斯的眾多古代詩人和作家的行段語句。根據(jù)他的記載,抒情詩人西蒙尼德斯曾引用荷馬的詩行(即《伊利亞特》6.146),并說引用者認為這是一位基俄斯(詩)人的話(Chios eeipen anēr )。值得一提的是,西蒙尼德斯沒有直呼荷馬其名,似乎以為只要提及基俄斯人,聽眾和讀者就會知曉它的所指。上述引文或許還不能一錘定音地證明荷馬(或一位創(chuàng)編過史詩的盲詩人)的家鄉(xiāng)就是小亞細亞的基俄斯島,但至少可以就詩人的故鄉(xiāng)問題給我們提供一個大致的范圍或參考項,為我們了解荷馬其人提供一些雖然從某種意義上來說是粗線條的線索。
據(jù)歷史學家希羅多德推測,特洛伊戰(zhàn)爭的開打年代約在公元前1250年左右。據(jù)帕羅斯石碑記載,希臘人攻陷特洛伊城的時間約在前1209前1208年。古希臘學者厄拉托塞奈斯(Eratosthenēs,約出生于前275年)對此進行過文獻考證,認為前1193前1184年是可以接受的提法。近代學者將破城時間定在前十三或十二世紀,即慕凱奈(或邁錫尼)王朝(前1600前1100年)的后期。荷馬肯定不是特洛伊戰(zhàn)爭的同時代人。按《伯羅奔尼撒戰(zhàn)爭史》的作者、活動年代稍后于希羅多德的修昔底德的估算,荷馬生活在特洛伊戰(zhàn)爭結(jié)束之后,其間相隔久遠的年代。與之相比,希羅多德的記敘似乎更多地得到了近當代學者的重視。赫西俄德和荷馬,希羅多德寫道,生活在距我四百年之前,隔距不多于此數(shù)。希羅多德寫作《歷史》的年代約在前435年左右;據(jù)此推算,荷馬的在世時間似乎應在前835年前后。然而,希羅多德不太同意當時通行的以四十年為一代(四百年即為十代)的提法。在《歷史》2.142.2里,他提出了以三代人為一百年的算法。如果按此理解推算,十代人的生活時段就不是四百年,而是三百三十年左右。如果這一理解可以成立,那么荷馬的生活年代就不是公元前九世紀,而是一些近當代西方學者傾向于贊同的公元前八世紀。公元前八世紀肯定將是一個偉大的世紀,如果它真的哺育過一位絕頂和無與倫比的詩才,真的醞釀和蔚成過一代凝重、巍偉和遒勁的詩風,真的完成了一部雄渾、初樸和彌足珍貴的古代百科全書一句話,如果它真的養(yǎng)育和造就了神圣的荷馬。
關于荷馬的創(chuàng)作和生活,我們所知甚少。從《伊利亞特》和《奧德賽》主要取用伊俄尼亞方言編制這一點判斷,推測作者為伊俄尼亞人似乎不會有太大的問題。荷馬熟悉愛琴海以東的小亞細亞沿海地區(qū)。詩人講述過亞細亞澤地上的鳥群,稱它們四處飛翔,展開驕傲的翅膀(詳見《伊利亞特》2.459463〈即第二卷第459463行,下同〉),提到過從斯拉凱(即色雷斯)襲掃而來的風飆(《伊利亞特》9.5)。他知道伊卡里亞海里的巨浪(《伊利亞特》2.144145),知曉在陽光明媚的晴天,登高者可以從特洛伊平原眺見薩摩斯拉凱的山峰(參閱《伊利亞特》13.12以下)。讀者或許可以從《奧德賽》里的盲詩人德摩道科斯的活動中看到荷馬從藝的蹤跡(必須指出的是,德摩道科斯并非天生的瞽者;荷馬若為盲人,情況也當如此),可以從眾多取材于生活的明喻中感覺到詩人對現(xiàn)實的體驗。抑或,他會像《奧德賽》里的英雄奧德修斯那樣浪跡海外,見過眾多種族的城國,曉領他們的心計(1.23);抑或,他也有快似思緒的閃念,此君走南闖北,以聰穎的心智構(gòu)思愿望:但愿去這,但愿去那,產(chǎn)生許多遐想(《伊利亞特》15.8082,比較《奧德賽》7.36)。詩人對戰(zhàn)爭的殘酷有著深刻和細致的理解,對人的摻和些許喜悅的悲苦命運表現(xiàn)出熾烈和持續(xù)的同情。他或許身臨和體驗過輝煌,或許有過幸福和得志的時光,但他肯定經(jīng)歷過不一而足(埃斯庫羅斯語)的苦難,吞咽過生活帶給他(和所有凡人)的辛酸。畢竟,凡人輕渺如同樹葉,一時間生機盎然,蓬勃……爾后凋萎,一死了結(jié)終生(《伊利亞特》21.464466)。在早已失傳的《論詩人》里,亞里士多德稱荷馬晚年旅居小島伊俄斯,并卒于該地。荷馬死后,活躍在基俄斯一帶的荷馬的后代們(Homēridai)繼續(xù)著老祖宗的行當,以吟誦荷馬史詩為業(yè)。他們的活動至少持續(xù)到伊索克拉底和柏拉圖生活的年代。
【作者簡介】
荷馬,古希臘盲詩人。生平和生卒年月不可考。相傳記述特洛伊戰(zhàn)爭及海上歷險的古希臘長篇敘事史詩《伊利亞特》和《奧德賽》,是他根據(jù)民間口頭吟誦的詩歌再創(chuàng)作而成。這兩部史詩被譽為古希臘文學的奠基之作。
【譯者簡介】
陳中梅,畢業(yè)于美國楊百翰大學,獲博士學位。后求學于希臘亞里士多德大學古典系,F(xiàn)任職于中國社會科學院外國文學研究所。已發(fā)表專著《柏拉圖詩學和藝術(shù)思想研究》等;譯著有《伊利亞特》、《奧德賽》(均有注釋本)和《詩學》(含注釋和評論)等。