《巴黎圣母院》以路易十一統(tǒng)治下的法國為背景,講述了一個純潔無辜的吉卜賽姑娘愛絲美拉達(dá)慘遭殺害的故事。全書以愛絲美拉達(dá)與年輕英俊的衛(wèi)隊長,道貌岸然的副主教以及畸形,丑陋的敲鐘人之間的關(guān)系為主線,書中既謳歌了高貴的人性,又鞭撻了虛偽與卑下。小說同時歌頌了一位獨(dú)眼、耳聾、腿瘸、貌丑但心地善良的圣母院敲鐘人卡希摩多。他冒著生命危險救出并保護(hù)處于危難中的愛絲美拉達(dá),在她被昏庸殘暴的國王處以絞刑后,他又主動擁著愛絲美拉達(dá)的尸體死去。
雨果出入人世二百余年,被譽(yù)為偉大的詩人、偉大的戲劇家、偉大的小說家、偉大的散文家、偉大的批評家等,然而,無論哪一種頭銜,都不足以涵蓋雨果的整體。如果一定要找出一種來,我倒認(rèn)為思考者(思想家)或許堪當(dāng)此任。
雨果不是一位創(chuàng)建學(xué)說的思想家,而是人類命運(yùn)的思考者。
雨果的詩文,一字一句,一段一章,無不浸透了思考。而千種萬種的思考,最深沉、最宏大、最波瀾壯闊的,要算他對人類命運(yùn)的思考了。
思考人類的命運(yùn),主要體現(xiàn)在他創(chuàng)作《巴黎圣母院》、《悲慘世界》和《海上勞工》的過程,換言之,這三部長篇小說,正是他思考人類命運(yùn)的記錄。
雨果由《巴黎圣母院》(1831)開宗明義,繼由《悲慘世界》(1845—1861)淋漓演繹,終以《海上勞工》(1866)重彩結(jié)幕,歷時三十余年,才算完成“人類命運(yùn)三部曲”。
完成這三部曲,這三大部杰作,雨果就無愧于人類命運(yùn)思考者的稱號了。
三部曲分別從宗教、社會、自然三個角度,來演繹壓在人類頭上沉重的三重命運(yùn),即有史以來人類所承受的教理(迷信)的命數(shù)、法律(偏見)的命數(shù)、自然(事物)的命數(shù)。
宗教、社會、自然,這三種主要的異己力量,是人類既需要又與之抗?fàn)幍膶ο螅蚨簿统蔀椤叭松纳衩乜嚯y”的根源。
雨果作為人類命運(yùn)的思考者,探本溯源,從深層意義上表現(xiàn)了人類在自身的發(fā)展史中,與宗教、法律、自然所產(chǎn)生的矛盾這種永恒性主題。因此,構(gòu)成雨果的人道主義思想體系的《巴黎圣母院》、《悲慘世界》和《海上勞工》也就成為世界文庫的不朽杰作。
《巴黎圣母院》和《悲慘世界》兩部杰作,差不多是在同一個時期開始構(gòu)思的。但是,《悲慘世界》從醞釀到出版,延宕三十余年。而《巴黎圣母院》的創(chuàng)作雖小有波折,時逢七月革命,小說的研究材料和筆記全部散失,但雨果只用了五個月時問,一氣呵成,顯示出了他的天才與勤奮。
雨果以其浪漫主義詩人的才情和文學(xué)創(chuàng)新者的胸懷,偏愛宏偉和壯麗,而巴黎圣母院又恰恰是一座巍峨壯美的建筑,兩者自然一拍即合。雨果打算寫一部氣勢宏偉的歷史小說,一開始醞釀,就決定以這座大教堂為中心,講述一段奇異的故事。
在雨果的筆下,巴黎圣母院絕不是一個完備的、定型并能歸類的建筑:它不再是羅曼式的,但也不是哥特式教堂,因而成為集萬形于一身的神奇之體,成為令人景仰的科學(xué)和藝術(shù)的豐碑。1831年,《巴黎圣母院》一經(jīng)出版,它又成為文學(xué)的豐碑了。于是,這座大教堂和這部小說就聯(lián)結(jié)在一起,兩座豐碑并肩而立,再也分不開了。
有了這部小說,巴黎圣母院在城心島上亭亭玉立,儀態(tài)萬方,不僅多了幾分風(fēng)采,還增添了一顆靈魂。
筆者在歐洲參觀過數(shù)十座大教堂,都各具風(fēng)采,有的甚至顯得還要宏偉高大,還要華麗美觀,但總是作為建筑藝術(shù)來欣賞。然而,唯獨(dú)見到巴黎圣母院,哪管只是在它的廣場走過,哪管遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見它的雄姿儷影,筆者也不免怦然心動,有種異樣的感覺,腦海重又浮現(xiàn)圣母院樓頂平臺的夜景:
吉卜賽姑娘愛斯梅拉達(dá)一襲白衣裙,在月光下和小山羊散步,敲鐘人卡西莫多則遠(yuǎn)遠(yuǎn)地欣賞這美妙的一對;另外還有一副目光在追隨著姑娘,那是從密修室小窗口射出來的,淫蕩而兇狠,密修室里幽靈似的主教代理弗羅洛正在窺視;教堂前的廣場上跑過一匹高頭大馬,那騎衛(wèi)隊長浮比斯不理睬吉卜賽姑娘的呼喚,向站在陽臺上的一位貴族小姐致敬……
廣場上一片火光,丐幫男女老少為救小妹子愛斯梅拉達(dá),開始攻打圣母院;可是,卡西莫多不知是友,誤以為敵,獨(dú)自挺身出來保衛(wèi)吉卜賽姑娘,從教堂上投下梁木石塊,還熔化了鉛水傾瀉下來;在熊熊的火光中,廊柱的石雕惡獸魔怪似乎全活了,紛紛助戰(zhàn)……
以大教堂為中心的舞臺上出現(xiàn)一幕幕驚心動魄、變幻莫測的場面,演繹著圣母院墻壁上刻的那個神秘的希臘詞“命運(yùn)”,并將所有這些人物鎖到命運(yùn)的鐵鏈上。圣母院也好像有了靈魂,有了生命,以天神巨人的身軀,投入人世間這場大混戰(zhàn)。
中世紀(jì)的宗教黑暗統(tǒng)治,正是鎖住人的命運(yùn)的鐵鏈,而人同教會勢力、同狹隘思想相抗?fàn),便釀成大大小小的悲劇。這些悲劇組成的15世紀(jì)巴黎的社會畫面,由雨果的天才想象和創(chuàng)作,從湮沒的久遠(yuǎn)年代,更加鮮明而生動地顯現(xiàn)出來。
雨果早在二十一歲時就講過:“在瓦爾特·司各特的風(fēng)景如畫的散文體小說之后,仍有可能創(chuàng)作出另一類型的小說。這種小說既是戲劇,又是史詩;既風(fēng)景如畫,又詩意盎然;既是現(xiàn)實主義的,又是理想主義的;既逼真,又壯麗;它把瓦爾特·司各特和荷馬融為一體!边@種看似夸大其詞的預(yù)言,幾年后便由他的小說《巴黎圣母院》實現(xiàn)了。
正如作者所預(yù)言的那樣,《巴黎圣母院》是一部現(xiàn)實主義與浪漫主義相結(jié)合的杰作。
這部小說講述的一個個故事,塑造的一個個人物,都是那么獨(dú)特,具有15世紀(jì)巴黎風(fēng)俗的鮮明色彩,都可以用“奇異”兩個字來概括。推選丑大王的狂歡節(jié),奇跡宮丐幫的夜生活,落魄詩人格蘭古瓦的摔罐成親,聾子法官開庭制造冤案,敲鐘人飛身救美女,行刑場上母女重逢又死別,卡西莫多的復(fù)仇與殉情,這些場面,雖不如丐幫攻打圣母院那樣壯觀,但是同樣奇異,有的也同樣驚心動魄,甚是催人淚下。
書中人物雖然生活在15世紀(jì),一個個卻栩栩如生:人見人愛的純真美麗的姑娘愛斯梅拉達(dá)、殘疾丑陋而心地善良的卡西莫多、人面獸心又陰險毒辣的宗教鷹犬弗羅洛、失去愛女而隱修的香花歌樂女、手揮長柄大鐮橫掃御林軍的花子王克洛班,等等,他們的身世和經(jīng)歷都十分奇異,卻又像史詩中的人物,比真人實事更鮮明,具有令人信服的一種魔力。
不過,書中最奇異的人物,還是無與倫比的巴黎圣母院。她既衰老又年輕,既突兀又神秘;她是卡西莫多的搖籃和母親,又是弗羅洛策劃陰謀的巢穴;她是愛斯梅拉達(dá)的避難所,又是丐幫攻打的妖魔;她是萬眾敬畏的圣堂,又是蹂躪萬眾命運(yùn)的宮殿。她的靈魂是善還是惡,總與蕓蕓眾生息息相關(guān)……
毫不夸張地說,這部小說改變了這座大教堂的命運(yùn)。巴黎圣母院的名氣遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過其他教堂,大半功勞應(yīng)當(dāng)歸于雨果的小說《巴黎圣母院》。許多游客都是讀過小說,或者通過不同途徑知道這個故事,才慕名去參觀巴黎圣母院的,這是物以文傳的絕好例證。
雨果由1802年出生至1885年去世,八十三年的歷程,從帝國走到共和。在給雨果舉行國葬的時候,卡西莫多似乎又飛身登上鐘樓,趴到大鐘瑪麗的身上拼命搖擺:巴黎圣母院的鐘聲格外哀婉,同自動送葬的二百萬民眾的“雨果萬歲”的呼聲匯成奇妙的哀樂。一聲聲的鐘鳴,所表達(dá)的何止是沉痛,還隱隱含有遺憾。巴黎圣母院望著雨果的柩車駛向塞納河左岸,安葬到先賢祠,她心中何嘗不在想:“雨果啊雨果,葬在先賢祠,固然是一種殊榮,但是,你在我這里長眠,才真正死得其所!”
《巴黎圣母院》于1991年譯出,納入《雨果文集》中,又選入《雨果精選集》中;后又出了四五種單行本,早該修訂一下了。這次趁再版之機(jī)所做的修訂,仍失之倉促。世界文學(xué)名著的中譯本,十余年校訂一次不為過,最好請高手操作,自我很難超越。好的中譯本的外國名著,應(yīng)是譯者的文學(xué)創(chuàng)作,能引起讀者的興趣讀下去。
李玉民,1939年生。1963年畢業(yè)于北京大學(xué)西方語言文學(xué)系,1964年作為新中國首批留法學(xué)生到法國勒恩大學(xué)進(jìn)修兩年,后任首都師范大學(xué)教授。教學(xué)之余,從事法國純文學(xué)翻譯三十余年,譯著五十多種,約有一千五百萬字。主要譯著:小說有雨果的《巴黎圣母院》、《悲慘世界》,巴爾扎克的《幽谷百合》,大仲馬的《三個火槍手》、《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》、《漂亮朋友》、《羊脂球》等;戲劇有《繆塞戲劇選》、《加繆全集·戲劇卷》等;詩歌有《艾呂雅詩選》、《阿波利奈爾詩選》等六本作品。此外,編選并翻譯了《繆塞精選集》、《阿波利奈爾精選集》、《紀(jì)德精選集》;主編了《紀(jì)德文集》(五卷)、《法國大詩人傳記叢書》(十卷)。在李玉民的譯作中,有半數(shù)作品是由他首次介紹給中國讀者的。他主張文學(xué)翻譯是一種特殊的文學(xué)創(chuàng)作,譯作應(yīng)是給讀者以文學(xué)享受的作品。李玉民“譯文灑脫,屬于傅雷先生的那個傳統(tǒng)”(柳鳴九語)。
作者原序
勘定本說明
第一卷
一、大堂
二、彼埃爾·格蘭古瓦
三、紅衣主教大人
四、雅克·科坡諾勒老板
五、卡西莫多
六、愛斯梅拉達(dá)姑娘
第二卷
一、從卡里布迪斯旋渦到希拉礁
二、河灘廣場
三、“以吻還擊”
四、夜晚街頭追逐美女的麻煩
五、麻煩續(xù)篇
六、摔罐成親
七、新婚之夜
第三卷
一、圣母院
二、巴黎鳥瞰
第四卷
一、善人
二、克洛德·弗羅洛
三、怪獸群牧人更怪
四、狗和主人
五、克洛德·弗羅洛續(xù)篇
六、不得民心
第五卷
一、圣馬爾丹修道院院長
二、這個要扼殺那個
第六卷
一、公正看看古代法官
二、老鼠洞
三、玉米餅的故事
四、一滴淚報一滴水
五、玉米餅故事的結(jié)局
第七卷
一、山羊泄密的危險
二、教士和哲學(xué)家原本兩路人
三、鐘
四、命運(yùn)
五、兩個黑衣人
六、戶外大罵七聲的效果
七、狂教士
八、臨河窗戶的用場
第八卷
一、銀幣變成枯葉
二、銀幣變成枯葉續(xù)篇
三、銀幣變成枯葉終篇
四、拋卻一切希望
五、母親
六、三顆不同的心
第九卷
一、熱昏
二、駝背獨(dú)眼又跛腳
三、失聰
四、陶土瓶和水晶瓶
五、紅門鑰匙
六、紅門鑰匙續(xù)篇
第十卷
一、格蘭古瓦連生妙計
二、你去當(dāng)乞丐吧
三、快樂萬歲
四、壞事的朋友
五、法王路易的祈禱室
六、火焰劍閑逛
七、夏多佩馳援
第十一卷
一、小鞋
二、白衣美人
三、浮比斯成親
四、卡西莫多成親