關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦

中土佛音:漢傳佛教經(jīng)典的翻譯與傳播·華夏文庫佛教書系

中土佛音:漢傳佛教經(jīng)典的翻譯與傳播·華夏文庫佛教書系

定  價(jià):22.5 元

叢書名:華夏文庫

        

  • 作者:陳帥 著
  • 出版時(shí)間:2015/3/1
  • ISBN:9787534846045
  • 出 版 社:中州古籍出版社
  • 中圖法分類:B948 
  • 頁碼:
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:
  • 開本:16開
9
7
8
8
4
7
6
5
0
3
4
4
5
 《中土佛音:漢傳佛教經(jīng)典的翻譯與傳播》以介紹佛教經(jīng)典在漢地的翻譯與傳播為主要內(nèi)容,除序言外,分為對印度的佛典、漢傳佛教的譯經(jīng)事業(yè)及若干小專題,為讀者說明佛典在印度的形成經(jīng)過與類別體例、漢傳佛教的譯經(jīng)簡史、佛教教法上所要求的對待經(jīng)典文字的態(tài)度、佛經(jīng)文本在中國上層與民間的傳播模式、大藏經(jīng)的編集、佛教典籍的刻印留傳以及法難焚毀佛經(jīng)的打擊等佛教典籍在中國翻譯和傳播過程中的問題,以期讀者能對此獲得一個(gè)既有廣度又有一定深度的了解從攝摩騰、竺法蘭到釋道安、鳩摩羅什、菩提流支,再到玄奘法師,一代一代的譯經(jīng)師辛勤勞作,翻譯了汗牛充棟的佛教經(jīng)典,推動(dòng)了漢傳佛教的傳播。譯經(jīng),不是對原經(jīng)文的簡單復(fù)述,而是兩種異質(zhì)文化的碰撞,在這種碰撞中,佛教與中國文化緊密地融合在一起。在佛經(jīng)翻譯過程中,為了符合原本原意,譯經(jīng)師不得不苦心造出許多新的漢語詞匯,因而極大地豐富了漢語詞匯。佛典在我國文化史上有著不容忽視的地位。
 你還可能感興趣
 我要評論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言內(nèi)容