伊莎貝爾是一位獨(dú)立勇敢的華爾街明星,三十多歲的她擁有一間上西區(qū)漂亮公寓、三個(gè)健康的孩子、帥氣的老公和一份高薪而忙碌的工作。在這一切光鮮的外表下,她的現(xiàn)實(shí)生活卻是另外一番景象:她的交易部門工作環(huán)境就像是1980年代的兄弟會(huì)聚會(huì)現(xiàn)場(chǎng),被男性統(tǒng)治在手中;她的丈夫一直覺(jué)得自己在被雇主壓榨,每日怨氣沖天;大部分的育兒工作和家務(wù)活都落在她已不堪重負(fù)的肩膀上。
貝爾的前未婚夫亨利的出現(xiàn)讓一切仿佛出現(xiàn)轉(zhuǎn)機(jī)。雖然她從未完全原諒過(guò)亨利,然而對(duì)沖基金大亨的名聲讓亨利在貝爾眼中仿佛熠熠生輝,并且他成了她*大的客戶。同時(shí),貝爾辦公室中遭遇過(guò)性騷擾的女人們開始采取行動(dòng)改善他們的工作環(huán)境,組建了一個(gè)叫玻璃天花板俱樂(lè)部的神秘組織。這個(gè)組織的目的,是讓粗魯而不平等的辦公室文化變得溫和,每個(gè)人的工作都得到公平的回報(bào)。自始至終,貝爾都有察覺(jué)到金融市場(chǎng)即將迎來(lái)一次歷史性的崩潰,由此許多事情將發(fā)生變化:她的婚姻、她的職業(yè)生涯,她的整個(gè)世界都將不同。
莫琳.雪莉(Maureen Sherry)
美國(guó)作家、華爾街著名投行前董事總經(jīng)理。
她曾憑借首部作品《墻中墻》獲得美國(guó)圖書館協(xié)會(huì)獎(jiǎng)*佳新人獎(jiǎng)的提名榮譽(yù)。根據(jù)在華爾街十二年的工作經(jīng)歷,她創(chuàng)作出《華爾街女神》這部小說(shuō)。
芭比之禍 The Trouble with Barbie
曾經(jīng)的我們 When That Was Us
偷溜出去 Slipping Out
在大街上集聚 Herd on the Street
心之所在 Where the Heart Is
男人的講臺(tái) Dais of the Dicks
躲不掉的緣分Ⅱ How Not to Meet Your Husband, Part II
交換 Ex-Change
在地板上 On the Floor
除息日 Ex-Dividend
躲不掉的緣分Ⅰ How Not to Meet Your Husband, Part I
被市場(chǎng)碾壓的一天 The Day the Market Moved on Me
紳士寧愿要獎(jiǎng)金 Gentlemen Prefer Bonds
賺錢 In the Money
結(jié)束意味著新的開始 The End That Was the Beginning
接管 Takeover
哄抬股價(jià) Pump and Dump
性感女郎 Naked Girl
拿自己做交易 Trade You
謹(jǐn)慎試探他人看法 Putting Out Feelers
硬塞的搭檔 Ticker Tantrum
內(nèi)部消息 Inside Information
債券女郎 Bond Girl
婦女問(wèn)題 Womens Issues
內(nèi)部規(guī)則 Tribal Knowledge
金手銬 Golden Handcuffs
標(biāo)準(zhǔn)偏差 Standard Deviation
因?yàn)槟氵m合我 Its Because You Fit Me
軋空頭 Short Squeeze
痛苦指數(shù) The Misery Index
追求回報(bào) Chasing Returns
消費(fèi) Consumption
超前交易 Front Running
她的成功秘訣 How She Gets By
三巫出沒(méi)時(shí)刻 Triple Witching Hour
崩潰 Crash
如此交易 Trade This
境況轉(zhuǎn)好 Better Offer
死貓式反彈 Dead Cat Bounce
收益 Yield
清醒的歡愉 Rational Exuberance