在上世紀(jì)三四十年代,張蔭麟在清華畢業(yè)生中可說與錢鍾書齊名,曾被錢穆稱許為中國新史學(xué)之大業(yè),殆將于張君之身完成之,惜乎英年早逝,但短短三十七歲人生卻已留下文史哲著作二百萬余言,尤以文筆絢爛的《中國史綱》為著名。 張蔭麟以哲治史,若要了解其史學(xué),首先要研究他的哲學(xué),但時(shí)下各種張蔭麟文集所收哲學(xué)文章,寥寥無幾。編者研究張蔭麟的學(xué)術(shù)多年,盡搜散見于民國報(bào)刊雜志上的張蔭麟重要哲學(xué)文章和譯文三十多篇,塵封斯坦福數(shù)十年的張氏碩士論文也一并收錄書中,以饗讀者。
張蔭麟,在清華畢業(yè)生中與錢鍾書齊名,曾被錢穆稱許為中國新史學(xué)之大業(yè),殆將于張君之身完成之,三十七歲英年早逝時(shí),不僅也寫下了傳世名作《中國史綱》,也留下了大量哲學(xué)作品。
編者序言張蔭麟的哲學(xué)研究歷程陳潤成
張蔭麟,號素癡,廣東東莞人,早年肄業(yè)清華學(xué)校,1929年畢業(yè),留美四年,在斯坦福大學(xué)攻讀哲學(xué),獲文科學(xué)士及碩士,后轉(zhuǎn)入經(jīng)濟(jì)系,研究社會經(jīng)濟(jì)學(xué),于1933年底回國。次年任教清華大學(xué),授課哲學(xué)歷史兩系,同時(shí)在北大兼授歷史哲學(xué),1935年應(yīng)邀編寫中學(xué)歷史教科書?箲(zhàn)爆發(fā)后,只身南下,后任教天目山浙江大學(xué)及昆明西南聯(lián)大,1940年轉(zhuǎn)教遵義浙江大學(xué),1942年以慢性腎臟炎病逝,時(shí)年三十七。生平文史著作約百萬言,散見于各報(bào)刊雜志,作品以《中國史綱》為最著名。 張蔭麟的成就是多方面的,錢穆稱他博通中西文哲諸科 ,熊十力贊他為學(xué)宏博,史學(xué)家也,哲學(xué)家也 。他以哲治史,這點(diǎn)他在致張其昀的信中說得很清楚。 若要了解他的史學(xué),首先要研究他的哲學(xué)。但時(shí)下幾種張蔭麟文集所收的哲學(xué)論文,寥寥可數(shù)。 對于張蔭麟的哲學(xué)研究,尤其是在斯坦福大學(xué)時(shí)期的學(xué)術(shù)生活,幾近空白。主要的原因還是可供參考的基本資料不多,數(shù)十年來,只有謝幼偉專文介紹張蔭麟的哲學(xué),但他們相交于張氏在遵義浙大的歲月,他對張氏早年研究哲學(xué)的歷程不大清楚。 從賀麟的悼文,我們知道他們在留美時(shí)期,常以中文和英文通信,后來賀麟從哈佛轉(zhuǎn)往柏林大學(xué),他們有時(shí)還用德文通信,這些珍貴的第一手?jǐn)?shù)據(jù)早已失落。 謝幼偉和賀麟分別提及張氏在斯坦福大學(xué)研究摩爾(G. E. Moore)倫理學(xué)的碩士論文,可惜二人都沒有機(jī)會讀到該論文 ,一般學(xué)者都以為張蔭麟的論文已隨著他的藏書在戰(zhàn)亂中散失。筆者有幸,在斯坦福大學(xué)訪得他的碩士論文和成績檔案,同時(shí)李欣榮教授在廣州中山大學(xué)圖書館容庚檔案中發(fā)現(xiàn)十五封張氏在留美期間寫給容氏的信。我們合編《張蔭麟全集》時(shí),在中外各大圖書館總共收集了三十八篇張氏的哲學(xué)論文。這些資料正好給賀麟和謝幼偉的文章作補(bǔ)充,讓我們進(jìn)一步全面探討張蔭麟的哲學(xué)研究歷程,認(rèn)識前輩的哲學(xué)修養(yǎng)和成就,更有助我們研究他的史學(xué)。一 清華受業(yè)哲學(xué)奠基期張蔭麟研究哲學(xué)的歷程,就其思想傾向及作品的特色,可分三期。第一期從1922年到1929年,是他的哲學(xué)奠基期。他在清華學(xué)校受師友的熏陶,跨越國學(xué),研習(xí)新學(xué)科,接受西方的哲學(xué)思想。七年后,他決定到美國攻讀西方哲學(xué)。這段時(shí)間他在哲學(xué)方面翻譯了一些關(guān)于西方思想和漢學(xué)家的論文。1922年張蔭麟從廣東省立第二中學(xué)轉(zhuǎn)入清華學(xué)校中等科二年級 ,他自幼受父親的指導(dǎo),國學(xué)基礎(chǔ)扎實(shí),抵校不久,便以《老子生后孔子百余年之說質(zhì)疑》一文贏得梁啟超的贊賞,但他并不滿足于考據(jù),努力不懈,向新的學(xué)術(shù)領(lǐng)域邁進(jìn)。在清華的師友中,賀麟、梁啟超、王國維、吳宓和金岳霖對張蔭麟的影響深遠(yuǎn)。他很早便結(jié)識比他高三級的賀麟,二人志趣相投,一起選修梁任公和吳雨僧的課。賀麟于1926年畢業(yè),到美國俄亥俄州的奧柏林大學(xué)攻讀西方哲學(xué),這時(shí)剛巧張蔭麟的父親逝世,他南下奔喪,二人一起從天津搭船到上海,張蔭麟在黃浦碼頭送別學(xué)長,然后轉(zhuǎn)往廣東。 中美兩地遠(yuǎn)隔重洋,二人書信往來,繼續(xù)學(xué)術(shù)討論,三年后張蔭麟赴美攻讀哲學(xué),顯然受到學(xué)長賀麟的鼓勵。梁啟超、王國維、吳宓和金岳霖這四位清華大師從不同途徑把張蔭麟引進(jìn)西方旳思想世界。從梁啟超和王國維兩位老師的演講和著作,他開始認(rèn)識康德(Kant)、尼采(Nietzsche)和叔本華(Schopenhauer)各大師的學(xué)說 ,漸漸對西方哲學(xué)發(fā)生興趣。也肯定了用西方觀點(diǎn)研究中國文史的方法。張蔭麟隨吳宓習(xí)藝四年,他的英語閱讀、寫作和翻譯的功力,已達(dá)專業(yè)水平。對西方的文學(xué)傳統(tǒng),尤其是人文主義,更了如指掌。在老師的鼓勵下,他開始翻譯英詩,興趣漸漸轉(zhuǎn)到教育理論和西方哲學(xué),這個(gè)時(shí)期他的翻譯代表作是《斯賓格勒之文化論》,原書名 Civilization or Civilizations: Summary and Criticism s of Splenglers Decline of the West,由美國史家E.H. Goddard 和 P.A. Gibbons 合著。這是劉奇峰于1927年從紐約寄給吳宓的新書,吳宓轉(zhuǎn)交弟子張蔭麟翻譯,翌年在《學(xué)衡》和《國聞周報(bào)》連載。 他再接再厲,在赴美前夕,翻譯了幾篇短論:《德效騫論中國語言之足用及無系統(tǒng)哲學(xué)之故》,吳宓的老師白璧德所著的《論班達(dá)與法國思想》,另一篇是羅素(Russell)的《評現(xiàn)代人的心理》,還評介法國漢學(xué)家戴聞達(dá)(Demieville)的英譯《商君書》。在西方哲學(xué)方面,金岳霖對張蔭麟的影響最大,是他的啟蒙老師。金岳霖于1914年畢業(yè)清華學(xué)校,后留美,獲哥倫比亞大學(xué)哲學(xué)博士。清華大學(xué)成立不久,趙元任推薦他進(jìn)清華創(chuàng)辦哲學(xué)系,并出任系主任。金岳霖的哲學(xué)觀點(diǎn)傾向新實(shí)在主義(Neo-Realism),醉心羅素及摩爾(Moore)的學(xué)說,認(rèn)為邏輯是哲學(xué)思維的基本方法。 張蔭麟在留美前一年修了他講授的邏輯學(xué)和哲學(xué)問題兩門課程,成績優(yōu)異 ,決定到美國攻讀西方哲學(xué)。
張蔭麟,號素癡,生于廣東官宦世家,早年肄業(yè)清華學(xué)校,留美四年,獲斯坦福大學(xué)文學(xué)學(xué)士與碩士學(xué)位。1933年底返國,次年任教清華大學(xué),抗日戰(zhàn)爭爆發(fā)后,只身南下,先后任教天目山浙江大學(xué)及昆明西南聯(lián)大,1940年轉(zhuǎn)遵義浙江大學(xué)! 1942年以慢性腎炎病逝,時(shí)年37歲,彌留之際與病床前諸位學(xué)生逐一握別,誦《莊子秋水篇》。
編者序言張蔭麟的哲學(xué)研究歷程陳潤成
上編論文
一哲學(xué)研究
毫無疑問的信仰
《荀子·解蔽篇》補(bǔ)釋
關(guān)于朱熹太極說之討論
中國書藝批評學(xué)序言
評馮友蘭《中國哲學(xué)史》上卷
論傳統(tǒng)歷史哲學(xué)
道德哲學(xué)之根本問題
玩《易》
可能性是什么一個(gè)被忽略了的哲學(xué)問題
道德哲學(xué)與道德標(biāo)準(zhǔn)
說可能性
歷史哲學(xué)的根本問題
評馮友蘭《中國哲學(xué)史》下卷
讀史與讀《易》
宋儒太極說之轉(zhuǎn)變
《中國史綱》自序
陸學(xué)發(fā)微
歸納邏輯新論發(fā)端
王陽明以前之知行學(xué)說
柏格森(18591941)
哲學(xué)與政治
論中西文化的差異
說同一
北宋四子之生活與思想
二哲學(xué)式對話錄
代戴東原靈魂致馮芝生先生書
戴東原乩語選錄(二)
戴東原乩語選錄(三)
戴東原乩語選錄(七)
戴東原乩語選錄(八)
戴東原乩語選錄補(bǔ)篇(一)
戴東原乩語選錄乙編之一
為竊書案答辯
三譯作
斯賓格勒之文化論
白璧德論班達(dá)與法國思想
羅素評《現(xiàn)代人之心理》
羅素最近之心論
泰戈?duì)、愛因斯坦論?shí)在與真理
懷黑特論哲學(xué)之正鵠
下編專論A COMPARATIVE STUDY OF THE ETHICAL THEORIES OFG.E.MOORE AND JOHN DEWEYYinLin Chang
摩爾與杜威:兩種倫理觀的比較勞悅強(qiáng)譯
附:張蔭麟論文征引書目
譯者附記