關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
浮士德 經(jīng)典譯文·文學(xué)名著
《浮士德》是一部洋溢著理想主義與人生哲理的一部氣勢磅礴宏大華美的史詩。令世人景仰的學(xué)者浮士德博士,當(dāng)他回顧他的一生時,發(fā)現(xiàn)作為科學(xué)家,他對世界的本質(zhì)其實沒有任何認(rèn)知;作為個人,沒有體會到生活的樂趣。由此,他陷入了深深的苦惱之中。在這種情況下,他與魔鬼訂立盟約,如果魔鬼把他從這種不滿足和不安的心境中解脫出來,他就把死后的靈魂交付於他。全劇以浮士德思想的發(fā)展變化為線索。浮士德經(jīng)歷了書齋生活、愛情生活、政治生活、追求古典美和建功立業(yè)五個階段。這五個階段都有現(xiàn)實的依據(jù),它們高度濃縮了從文藝復(fù)興到19世紀(jì)初期幾百年間德國乃至歐洲資產(chǎn)階級探索和奮斗的精神歷程。
《浮士德》取材于德國16世紀(jì)關(guān)于浮士德博士的傳說,給以加工改造。是歐洲資產(chǎn)階級上升時期資產(chǎn)階級先進(jìn)人士不斷探索、追求的藝術(shù)概括。悲劇不但結(jié)構(gòu)宏偉,色彩斑斕,融現(xiàn)實主義、浪漫主義和象征手法為一體,且讓主要人物浮士德和魔鬼靡菲斯特的整個思想言行都形成善與惡、行與情、成與敗的辯證發(fā)展關(guān)系。
更多經(jīng)典世界名著精品推薦: 《豪夫童話全集》 《賭運(yùn)》 《親和力》 《局外人;鼠疫》 《浮士德》 《愛的教育》 《納爾奇思與歌爾得蒙》 《安徒生童話集》 《瓦爾登湖》 《新經(jīng)典譯文呼嘯山莊》
說不完的《浮士德》
。ùg序) 德國大文豪歌德(JohannWolfgangVonGoethe,1749- 1832)的詩劇《浮士德》,是一部曠世不朽的巨著和杰作。它在問世后的近兩個世紀(jì)里,先在德國、繼而在歐洲乃至全世界,引起了越來越大的重視,不僅一再被翻譯成世界各國的其他文字,每一個文化稍微發(fā)達(dá)的國家和民族都有不止一種譯本,研究它的著作、論文也成千累萬,汗牛充棟。a人們不斷地從不同的角度,在不同的時代和文化背景中,帶著不同的審美眼光對《浮士德》進(jìn)行觀察;而這部杰作呢,就如同一塊碩大的水晶體,隨角度、背景和審美眼光的變化而變化,永遠(yuǎn)閃射著美麗迷人的異彩。正如研究《紅樓夢》有“紅學(xué)”,研究莎士比亞有“莎學(xué)”,在世界范圍內(nèi)研究《浮士德》也已形成文學(xué)領(lǐng)域里的一門獨(dú)立學(xué)科,被稱為“浮學(xué)”。 像《浮士德》這樣長久地保持著巨大生命力和吸引力的經(jīng)典作品,在德語文學(xué)中真是絕無僅有,在世界文學(xué)中也屈指可數(shù)。它是馬克思“最喜愛的”一部德語文學(xué)著作,被他讀得爛熟。馬克思早年寫過一部命運(yùn)悲劇《蘭尼姆》(未完成),其主人公貝爾蒂尼就被認(rèn)為是“《浮士德》里的魔鬼糜非斯托斐勒斯蒼白無力但可辨認(rèn) 出來的翻版”b。他在自己的論著里還經(jīng)常引用《浮士德》,或者巧 a參見HauptwerkederdeutschenLiteratur,verlegtbeiKindler,s.182-184。 b柏威拉爾:《馬克思和世界文學(xué)》,梅紹武等譯,生活?續(xù)書?新知三聯(lián)書店1982年版,第23頁。 妙地借用書中形象,或者創(chuàng)造性地發(fā)揮書中的思想。他特別欣賞糜 非斯托冷峻尖刻的嘲諷,曾讓這個魔鬼現(xiàn)身說法,幫助揭示金錢、貨幣“帶來邪惡墮落”和“助長異化現(xiàn)象”的資本主義的社會現(xiàn)實。a列寧同樣非常喜歡《浮士德》。他流亡國外時只帶了兩本文學(xué)書籍,其中一本就是歌德的偉大詩劇。他在西伯利亞的流放地也經(jīng)常讀它。除去革命導(dǎo)師,統(tǒng)治階級的代表人物如統(tǒng)一德國的“鐵血宰相”俾斯麥,也推崇《浮士德》到了無以復(fù)加的地步,稱它為德國人“世俗的《圣經(jīng)》”b,說只要“帶著它,一個人即使終生獨(dú)居在孤島上,也不愁缺少精神寄托……” 誠然,對于歌德的《浮士德》,近兩百年來并非只有推崇和贊美。特別是在歌德逝世后不久的19世紀(jì)上、中葉,特別是對詩劇的第二部,批評和貶斥真不算少。甚至有些原本十分景仰老詩人的年輕一代作家如赫勃爾、默里克、凱勒以及海涅等,也不完全理解這部巨著,加入了批評者的行列。但是,時代的前進(jìn),研究的深入,漸漸消除了好心人的誤解和反動勢力(如德國的納粹“理論家”)的曲解,使《浮士德》像一座深深埋藏在地下的寶藏,終于為越來越多的人所認(rèn)識和珍視。 《浮士德》對后世作家們的影響,更非同一般。海涅、拜倫、普希金和屠格涅夫等大詩人大作家,都寫過類似題材或主題思想的詩;平庸之輩的仿作更不計其數(shù)。到了20世紀(jì),在《浮士德》啟迪下寫成的作品仍不斷出現(xiàn),其中最著名的為盧那察爾斯基的《浮 士德與城》(1918),高爾基的長篇小說《克里姆?薩姆金的一生》 a柏威拉爾:《馬克思和世界文學(xué)》,梅紹武等譯,生活?續(xù)書?新知三聯(lián)書店1982年版,第104-106頁。 b轉(zhuǎn)引自海涅:《論浪漫派》,人民文學(xué)出版社1979年版,第55頁。 。1925-1936),法國杰出詩人瓦雷里的戲劇片斷《我的浮士德》 (1940)以及托馬斯?曼的長篇小說代表作《浮士德博士》(1948)等等。在咱們中國,一提起《浮士德》,人們自然會想起文學(xué)巨匠郭沫若,因為他不僅是這部世界名著的譯者——俄譯本則出自著名詩人帕斯捷爾納克的筆下——而且本身的詩歌和戲劇創(chuàng)作也深受 《浮士德》的影響。a ★詩劇《浮士德》分上下兩部,共計12111行,篇幅雖不算小,但畢竟有限。相比之下,它的魅力和影響力,卻幾乎無窮。何以會如此,原因在哪里? 原因首先在作品本身無比豐富、異常深邃、復(fù)雜而又多層面的思想內(nèi)涵,以至不同時代和不同民族的讀者,人人都可以從中發(fā)現(xiàn)一些新的東西;以至一代一代的研究者,對它總是說不完,道不盡。 羅馬帝國的基督教思想家奧古斯。354-430)在其所著《基督教教義》一書中,曾引用下面這首后來在中世紀(jì)廣為傳誦的小詩,來說明、歸納《圣經(jīng)》詮釋工作的繁難和艱辛:字面意義多明了,寓言意義細(xì)分曉,道德意義辨善惡,神秘意義藏奧妙。 這個古老的四重意義說,今天仍受到西方現(xiàn)代闡釋學(xué)的重視,對我們閱讀、理解和欣賞一些內(nèi)涵豐富、深邃的文學(xué)作品,也確實不乏啟迪、指導(dǎo)作用。試想堪稱經(jīng)典的文學(xué)巨著,哪部不是多義的呢? 然而,要想詮釋“世俗的《圣經(jīng)》”——《浮士德》,僅有奧古斯丁的四種意義說似乎已經(jīng)不夠,它有著更多更深的含義。 《浮士德》給我們講述了一個“異人”,一個永遠(yuǎn)不安于現(xiàn)狀、永遠(yuǎn)自強(qiáng)不息的德國男子的故事。他的一生痛苦曲折,但敢作敢為,豪邁悲壯。 《浮士德》讓我們跟隨主人公的足跡,時而人間,時而地府,時而天國,時而從現(xiàn)實回到往古,再從往古又返歸現(xiàn)實,并面向未來,一路上目睹和經(jīng)歷了無數(shù)或黑暗凄慘,或壯麗恢宏、或神奔鬼突,或圣潔和諧的場面。人生世相盡在眼前,七情六欲了然于心。 《浮士德》真可謂是一面人生的寶鑒,反映著善與惡、美與丑、光明與黑暗之間形形色色的沒完沒了的斗爭。 人們常講《浮士德》是對西歐自文藝復(fù)興以來的三百年歷史的總結(jié),或者更確切地說,是“對西歐啟蒙運(yùn)動的發(fā)生、發(fā)展和終結(jié),在德國的民族形式中加以藝術(shù)概括,并根據(jù)19世紀(jì)初期資本主義的發(fā)展,展望人類社會的將來”a。一句話,《浮士德》不僅僅是某個德國男子的故事,而是西歐一個漫長而重要的歷史時代的縮影。 《浮士德》是歌德的主要代表作,第一部問世于1808年,第二部問世于1832年,為完成它前后總共花了60年的時間。歌德說過,他一生的創(chuàng)作只是“一部巨大的自白的一個個片斷”,《浮士德》 a董問樵:《浮士德研究》,復(fù)旦大學(xué)出版社1987年版,第34頁。 無疑是這些“片斷”中最典型和最重要的一個。它不僅折射著歌德一生的主要經(jīng)歷,也是詩人兼哲人的他對社會、人生和宇宙的大問題長期思考的結(jié)晶。這后一點(diǎn)更加重要,《浮士德》因此成了一部富于哲理的智慧之書。書中到處都是意味深長的警句,光彩照人的思想。從整體上看,它回答了哲學(xué)所關(guān)心的幾乎所有重大問題,諸如宇宙的形成、萬物的起源、認(rèn)識的性質(zhì)、人生的意義,乃至人類發(fā)展的未來等等。 《浮士德》與歌德本身的生活經(jīng)歷和思想發(fā)展關(guān)系密切,但作品的主人公并不等于作者,而是一種資本主義上升時期的新人的典型。所謂“浮士德精神”,也可以講是一種新的文化精神的體現(xiàn)。普希金曾將《浮士德》譽(yù)為一部“現(xiàn)代生活的《伊利亞特》”a,郭沫若曾稱《浮士德》是一部“時代精神的發(fā)展史”b,都強(qiáng)調(diào)了歌德的詩劇在西歐思想文化史上一度所具有的現(xiàn)實意義和現(xiàn)代意義。 不用全部,僅僅上述的幾個方面乃至其中的某一個方面,就足以使《浮士德》的思想內(nèi)涵異乎尋常的豐富、復(fù)雜、深邃。也就無怪乎,詮釋、研究《浮士德》,會形成一門專門的學(xué)問,世界各國的學(xué)者對書中的問題,諸如什么是“浮士德精神”等,會仁者見仁,智者見智,不斷做出富有新意的解釋。至于一個多世紀(jì)以來各國文學(xué)中出現(xiàn)的大量以浮士德的故事為題材的劇本、小說和詩歌,實質(zhì) 上同樣是作家們企圖做出自己新的解釋的嘗試。 a《伊利亞特》相傳為古希臘盲詩人荷馬作的史詩。 b見郭沫若《浮士德簡論》,收入人民文學(xué)出版社1978年版郭譯《浮士德》第一部。 ★使《浮士德》成為不朽杰作的不僅僅是內(nèi)容,它十分獨(dú)特的藝術(shù)形式同樣起了重要的作用。換句話說,賦予《浮士德》無窮魅力的另一個因素,是詩劇獨(dú)特的藝術(shù)形式。它同樣豐富多彩,復(fù)雜多變,而且與思想內(nèi)涵有著水乳交融一般不可分割的聯(lián)系?墒钦捎谒(dú)特、豐富而又復(fù)雜,在好些方面就可能不合我們的欣賞習(xí)慣,同樣會增加閱讀和接受的困難。這兒只粗略地說一說《浮士德》的藝術(shù)特點(diǎn)。 首先,《浮士德》是一部詩劇,同時具有戲劇和詩歌的特點(diǎn)。故事情節(jié)和人物的思想、情感和個性,主要用對話、獨(dú)白以及西歐傳統(tǒng)戲劇的合唱來表現(xiàn);而所有的對話、獨(dú)白和作用很多的合唱,又都以詩體寫成,都像詩歌一般的凝練、含蓄和富于暗示性。在這部巨著中,詩體和格律可謂多種多樣,并且隨著人物、場景、時代的變化而相應(yīng)改變,語言就顯得格外的豐富多彩。以體裁分,《浮士德》中既有古希臘無韻的自由體頌歌和哀歌,又有古希臘悲劇的三音格詩,既有北歐古典的長短格無韻詩,又有浪漫主義的短行詩乃至德國民歌,諸如此類,不勝枚舉。至于內(nèi)容,或贊頌,或抒情,或敘事,或喻理,或諷刺,或調(diào)侃,無所不備,應(yīng)有盡有,簡直令人目不暇接。如此林林總總,變化有致,整個看來與我國的古典戲曲倒頗多相似之處,只是質(zhì)地完全不同罷了。 《浮士德》是“歐洲自文藝復(fù)興以來三百年歷史的總結(jié)”,時間的跨度極大,從德國中世紀(jì)即將結(jié)束的16世紀(jì),一直延續(xù)到19世紀(jì)初的資本主義原始積累和自由競爭時期,所應(yīng)涵蓋的歷史事件和故事內(nèi)容非常之多,一部作品不管多么大的篇幅,都無法如編年史似的將它們一一述及。所以,詩劇的劇情極富跳躍性,其間的省略和空白,都需要讀者用想象,或者更確切地說用自己原有的歷史和文學(xué)知識來加以彌補(bǔ),因此就不像讀一般消遣性的通俗小說那樣愉快輕松,但卻更堪玩味和咀嚼,讀者可以體會到更多地參與、探索、發(fā)現(xiàn)和馳騁想象力、思考力的樂趣。 最后,恐怕也最重要的是,《浮士德》內(nèi)容深邃、復(fù)雜和多層面,既生動具體地反映出德國的社會和政治現(xiàn)實,如對格莉琴的悲慘遭遇的描寫,對德國宮廷生活的揭露,又充滿天馬行空的大膽而奇異的幻想,如寫浮士德尋找古希臘的美女海倫,與她結(jié)合和生子等等,而且在這些世相背后,還隱藏著豐富的精神內(nèi)容和深刻的哲學(xué)寓意。所以,詩劇使用的藝術(shù)手法與此相適應(yīng),也不可能單純和統(tǒng)一?傮w上講,《浮士德》的確如作者自稱的那樣是一部悲劇,但不少場次又是喜劇、鬧劇、寓言劇,等等。 人們常講,《浮士德》在藝術(shù)手法上是現(xiàn)實主義與浪漫主義相結(jié)合的典范。這是對的,但還不夠。筆者認(rèn)為,還必須大大地強(qiáng)調(diào)歌德對于象征這一藝術(shù)手段普遍、大膽和天才的運(yùn)用。 《浮士德》全劇終了時有一首總結(jié)性的《神秘的合唱》—— 一切無常世相,無非是個比方;人生欠缺遺憾,在此得到補(bǔ)償;無可名狀境界,在此已成現(xiàn)實; 跟隨永恒女性,我等向上、向上。 無非是個比方!比方就是比喻,就起著象征的作用。這首“合唱”乍聽起來確實神秘,實際上卻揭示了詩劇在藝術(shù)審美方面的主要奧秘:浮士德的整個故事,無非是個比方或者說象征罷了。而深刻的比方和象征,通常都帶有無可名狀、難以言喻和朦朧的性質(zhì)。這就更加豐富了詩劇的“寓言意義”和“神秘意義”。像上引“合唱”中的“永恒女性”究竟象征什么的問題,就很難做出完全明確的、肯定的解答。這樣的問題,在《浮士德》中可謂比比皆是,無可回避。 是的,《浮士德》的最重要的藝術(shù)特點(diǎn),是大量地使用象征、典故和比喻。這些象征、典故和比喻,還不局限于一詞一語,一時一事,不僅僅涉及人物原型、故事模式、文學(xué)意象或某一個局部的思想母題,而是貫串全書,幾乎無所不在。甚至可以講,整部詩劇,詩劇主人公浮士德博士的整個故事,都是建構(gòu)在象征、典故和比喻之上。拿人物來說,不只天主、糜非斯托、海倫、歐福良、慳吝、憂愁等虛擬的形象是象征,浮士德、瓦格納、格莉琴以及皇帝宮中和戰(zhàn)場上實存的各色人等同樣如此。 眾所周知,凡是文學(xué)作品中的象征、典故和比喻,無不包藏著深厚的民族文化積淀。詩人歌德身為德國人,他的民族文化是歐洲文化的一部分,其來源一般講主要有三個:一、日耳曼民族固有的文化;二、以《圣經(jīng)》為主要載體的希伯來基督教文化;三、經(jīng)過意大利文藝復(fù)興得以發(fā)揚(yáng)光大的古希臘羅馬文化。在這一大前提下,《浮士德》中的象征、典故和比喻,同樣都植根于這三種對我們來說是異質(zhì)的文化中間。它們要么取自德國的民間故事或傳說,如浮士德博士的故事和魔男魔女在瓦普幾斯之夜的傳說;要么取自基督教的信仰及其經(jīng)典,如詩劇開場時至關(guān)重要的兩次賭賽就與《圣經(jīng)?舊約?約伯記》的兩次賭賽有著淵源關(guān)系;要么取自古希臘羅馬傳說,例子更比比皆是,不勝枚舉。對于我們中國的讀者來說,欣賞接受《浮士德》這部巨著的困難,恐怕主要也在理解把握書中層出不窮的象征、典故和比喻。 ★詩劇《浮士德》既有曲折、多變和動人的情節(jié),又富于文化底蘊(yùn)和哲理思辨,因此不能視作一般揭示社會矛盾的戲劇——雖然它也揭示了若干突出的社會矛盾。從總體上看,《浮士德》可以說是一部以詩體寫成的、帶有悲劇色彩的象征劇或者寓意劇,是一部詩的哲學(xué)或者說哲學(xué)的詩。 內(nèi)容和形式兩個方面的豐富、復(fù)雜、獨(dú)特,使《浮士德》成了世界文苑中一枝珍貴的奇葩,成了屈指可數(shù)的幾部吸引一代又一代研究者的杰作。但與此同時,對于廣大讀者,它也差不多成為一部難解的“天書”。普通的歐洲人和德國人已經(jīng)是如此,生活在另一個文化背景中的中國人更是。詩劇的第一部有一個凄美動人的愛情故事作為情節(jié)核心,倒還容易閱讀和理解;第二部則大不一樣,不只一般人讀不下去,連郭沫若這樣思想敏銳的詩人和學(xué)者也是如此:他在1920年前后同樣只能欣賞和翻譯《浮士德》第一部,然后又過去了26年,待到他的閱歷、見識大大豐富了,思想更加成熟了,才自以為能理解第二部的深刻含義,才下決心將它翻譯出來。 對于這種現(xiàn)象,歌德自己作了如下的解釋:……第一部幾乎純粹是主觀的。一切都產(chǎn)生于較狹隘的、更熱情的個人,這種人的半蒙昧狀態(tài),也許能討人們喜愛。但第二部里幾乎完全沒有主觀的成分,所呈現(xiàn)的是一個更高尚、更寬廣、更明朗、更冷靜的世界;誰要不曾奮斗求索過,有了些人生閱歷,誰對它就會一籌莫展。 但盡管如此,我們不應(yīng)半途而廢,置《浮士德》的第二部于不顧,雖然對于中國讀者來說,要真正讀懂它是難上加難。這就要求我們在開始閱讀前做充分的思想準(zhǔn)備,有進(jìn)入深山探寶的地質(zhì)工作者一般的正確態(tài)度。 現(xiàn)代闡釋學(xué)(Hermeneutics)告訴我們,對一部作品的理解程度,主要決定于閱讀者本身的“先結(jié)構(gòu)”,即所謂“先見”、“先知”、“先有”等等。拿通俗的語言來講,就是決定于讀者本身已有的文化修養(yǎng)、人生閱歷以及閱讀欣賞的訓(xùn)練。讀者的“先結(jié)構(gòu)”離作者越近,閱讀理解的障礙就越少。這兒所說的理解,自然是廣義的,多方面的,審美鑒賞也是一個重要方面。至于我們的“先結(jié)構(gòu)”,離生活在18、19世紀(jì)的德國大詩人和大思想家歌德是遙遠(yuǎn)的。要想閱讀欣賞他的畢生心血凝聚成的宏偉巨著《浮士德》,我們別無他法,唯有盡量完善自身的“先結(jié)構(gòu)”。具體地講,我們必須對詩劇中所涉及的時代、社會、民族、文化傳統(tǒng)、宗教信仰乃至神話傳說等,盡可能增加了解。 再者,要想讀懂并且欣賞《浮士德》這部內(nèi)涵無比豐富的“智慧之書”,除了有嚴(yán)肅認(rèn)真的態(tài)度和一定的知識準(zhǔn)備,還必須方法得當(dāng)。最重要的,似乎是應(yīng)該遵照先易后難、由表及里這一循序漸進(jìn)的原則,首先弄清楚《浮士德》的“字面意義”即它的具體故事內(nèi)容,然后再深入考慮其他方面。當(dāng)然,這兒所說的易也是相對而言,用詩劇形式寫成的《浮士德》的“字面意義”與其說多么明了,倒不如講仍然頗為費(fèi)解。下面先給詩劇的結(jié)構(gòu)、內(nèi)容勾勒出一個輪廓,以方便讀者找到深入堂奧的路徑門道。 ★《浮士德》的故事內(nèi)容并非全部出自詩人歌德的創(chuàng)造。早在16世紀(jì)以前,德國就已流傳著許多關(guān)于浮士德博士以及與他類似的奇人異士的傳說。這些傳說不僅搜集整理成民間故事書大量出版,編成了木偶戲四處上演,還引起歌德之前的一些杰出作家的注意。例如英國劇作家馬洛(ChristopherMarlowe)和德國啟蒙思想家、作家萊辛(GottholdEphraimLessing)等,都曾寫過以浮士德博士的傳說為素材的劇本。歌德兒時就在市集上看過演浮士德離奇經(jīng)歷的木偶戲,稍長又在父親的藏書中讀到有關(guān)的民間故事書,對那位非凡的博士留下了極其深刻的印象。還不滿20歲,歌德已決定改寫浮士德的故事,并開始構(gòu)思和安排情節(jié);但他最后完成這件工作,已是82歲高齡。歌德把寫詩劇《浮士德》視為自己的“主要事業(yè)”,為之傾注了全部的心血。 再者,民間傳說中的浮士德也實有其人。在16世紀(jì)或更早一點(diǎn)的德國,確曾出過一位浮士德博士。據(jù)傳他是個很有能耐的煉金術(shù)士,為了獲取知識、權(quán)力和享受,竟然寫血書將自己的靈魂抵押給魔鬼,最后果真被魔鬼抓進(jìn)了地獄。在普通老百姓眼中,浮士德博士實在是個既神秘又可怕,然而卻極富吸引力的人物,所以關(guān)于他的民間傳說才經(jīng)久不衰。只不過真正發(fā)現(xiàn)他的巨大意義和精神光彩的,是萊辛、歌德等一些本身就思想先進(jìn)和具有反叛精神的作家。因為,16世紀(jì),盡管歐洲大陸上空已映照著意大利文藝復(fù)興的曙光,馬丁?路德已發(fā)動了影響全歐的宗教改革(1512年),但是這些資產(chǎn)階級的思想解放運(yùn)動,仍未能動搖德國頑固而強(qiáng)大的封建統(tǒng)治,社會仍處在中世紀(jì)的黑暗蒙昧狀態(tài)中。在當(dāng)時的德國,敢于以非常的手段追求財富、知識、權(quán)力和享受的浮士德,真算得上是一位思想先進(jìn)的離經(jīng)叛道者。具體地講,他所從事的煉金術(shù),不是一種為獲取財富而進(jìn)行的原始科學(xué)實驗么?他將靈魂出賣給魔鬼,不是對宗教這一封建統(tǒng)治支柱的背叛和褻瀆么?至于他的冒險精神和義無反顧的勇氣,更堪為創(chuàng)業(yè)初期的資產(chǎn)階級的榜樣。 也正因此,對于德國新興資產(chǎn)階級的偉大思想家和詩人歌德,傳說中的浮士德產(chǎn)生了巨大的魅力。但是另一方面,他對這個人物曖昧神秘的形象特別是最后下地獄的悲慘結(jié)局,卻非常之不滿,所以決定加以改寫。經(jīng)過他充實和提高,故事也更加動人,更加富有深義。事實是,歌德的《浮士德》不僅集前人之大成,而且在思想內(nèi)涵和藝術(shù)形式兩個方面,都有許多新的創(chuàng)造。 《浮士德》分為兩部,第一部共計24場,分場不分幕;第二部則為5幕17場。在第一部的劇情正式展開之前,我們還讀到一段《獻(xiàn)詞》和兩個序幕!东I(xiàn)詞》大約作于1797年歌德正式開始寫《浮士德》第一部時。他當(dāng)時48歲,想到自己的“主要事業(yè)”屢作屢輟、完成無日,故舊摯友如赫爾德爾等多已謝世,不禁感慨系之。《獻(xiàn)詞》可以說是作者下決心繼續(xù)寫《浮士德》的抒懷和自勵。 《獻(xiàn)詞》之后緊接著《舞臺上的序幕》,也是歌德開始寫第一部時加上去的,與劇情本身完全沒有關(guān)系。實際上,作者只是讓三個登場人物即劇場經(jīng)理、劇作家和丑角,各自表明自己的戲劇觀。有的研究者認(rèn)為劇作家就是作者歌德的代言人,看來并不正確。因為,三者的觀點(diǎn)各有偏頗:經(jīng)理只重視上座率和票房價值,丑角只重視演出的娛悅作用,他們都主張盡量投觀眾之所好,其他則在所不計;劇作家則剛好相反,強(qiáng)調(diào)的是表現(xiàn)自己的內(nèi)心,希望的是作品流芳后世,對眼前的現(xiàn)實和觀眾不屑一顧,頗有點(diǎn)“藝術(shù)至上”和“為藝術(shù)而藝術(shù)”的味道。筆者以為,歌德寫這個序幕只是讓觀眾或讀者在進(jìn)入詩劇主人公浮士德的奇異世界之前,先看看作者所處的那個時代的實際社會風(fēng)貌,體驗體驗在一個典型的德國露天劇場中的特殊氣氛。實際上,那兒本身就演出著一場人生活劇。只要細(xì)加品味,這《舞臺上的序幕》也并不枯燥。 至于下一個序幕即《天堂里的序幕》,就重要得多了。有人稱它為全部詩劇的總綱,應(yīng)該說是一點(diǎn)不錯的;它對故事或曰情節(jié)本身的的確確起到了引導(dǎo)和框限的作用,并與全劇的結(jié)尾遙相呼應(yīng),是整個故事不可或缺的重要部分。它的中心內(nèi)容是天上的主宰(天主)與魔鬼糜非斯托之間的一場爭論和賭賽,爭論的對象則為我們故事的主人公浮士德。他被他們視作世人的代表:魔鬼認(rèn)為他野心勃勃,好高騖遠(yuǎn),永不知足,不會有好下場;天主則相信浮士德在努力追求時即便難免有迷誤,即便會暫時墜入魔道,但終將走上正途。兩者的看法大相徑庭,于是便打賭,由糜非斯托去引誘浮士德,看看他是否會放棄自己高尚的追求,棄善從惡,成為魔鬼的俘虜。天主之所以這樣做,是因為他覺得有一個魔鬼在身旁作祟,反倒能刺激和推動貪圖安逸的世人不懈努力,起到相輔相成的作用。 接著詩劇正式開場:對知識的追求已感厭倦和失望的老博士 以靈魂和魔鬼糜非斯托打賭,然后在魔鬼的幫助下回返青春,遨游“小世界”和“大世界”,先后經(jīng)歷了對男女之愛,對宮廷中的權(quán)勢財富,以及對以古希臘藝術(shù)為代表的美的追求和享受,結(jié)果均未能獲得心靈的滿足。最后,在圍海造田這一征服自然和替大眾謀福利的事業(yè)中,百歲高齡且雙目失明的主人公終于找到了“智慧的最后結(jié)論”,對眼前的一瞬說出魔鬼一直期待他說的那句決定賭賽勝負(fù)的話,“你真美啊,請停一停!”然后心滿意足地倒下死了。然而他的靈魂,并沒有如約定的那樣被糜非斯托抓進(jìn)地獄,而是由天使們護(hù)送著上了天堂,因為“對于愛人之人,愛能指引道路”,因為“他永遠(yuǎn)奮發(fā)向上”。于是,被稱作悲劇的《浮士德》,有了一個光明、樂觀的結(jié)尾。 就其故事內(nèi)容,我們可以把《浮士德》簡單地歸納為:一出悲劇,兩個賭賽,五種追求。我們在上邊說了,浮士德博士被天主和魔鬼看作是世人或者說人類的代表,事實上歌德也是這么看的,我們同樣不妨這么看。以此為出發(fā)點(diǎn),我們可以進(jìn)一步認(rèn)為,浮士德博士的五種追求——加上他在與魔鬼打賭前對知識的追求——就象征著人生一個個不同的境界;而其中最有意義和最崇高的追求和境界,即為投身于替大眾謀幸福的事業(yè)。悲劇主人公獲救升天的樂觀結(jié)尾,就象征天主也即作者歌德對于人類光明未來的預(yù)見!陡∈康隆返闹卮笏枷胍饬x和超越時代和國界的魅力,正在于這積極向上的、富于人類精神的人生追求,正在于這高瞻遠(yuǎn)矚和富有現(xiàn)實意義的對于人類未來的預(yù)見。 筆者無意以太多的嘮叨和先入之見,破壞讀者的鉆研與發(fā)現(xiàn)之樂,更何況面對的本是說不盡的《浮士德》。因此,對這部詩劇的介紹也就只好掛一漏萬,在此打住。 德國當(dāng)代著名的文學(xué)批評家漢斯?馬耶爾說:“歌德的偉大始終是和他的語言不可分割地聯(lián)系在一起的!庇械膶W(xué)者干脆講,誰不懂德語,誰就別想欣賞歌德和他的《浮士德》。這意思就是: 《浮士德》不可譯;蛘撸和ㄟ^譯本讀《浮士德》,得不到預(yù)期的效果。事實證明,這話不無道理。 但是,非德語國家的人士并不因此就真的不讀不譯《浮士德》。從20世紀(jì)20年代到現(xiàn)在,我國已出現(xiàn)近十種《浮士德》譯本。其中,早期的郭沫若譯本和周學(xué)普譯本,現(xiàn)今的董問樵譯本、錢春綺譯本、綠原譯本和樊修章譯本,雖難盡善盡美,卻也各有千秋,都為《浮士德》在中國的接受起過作用,做了貢獻(xiàn)。 筆者在跟隨馮至老師研究《浮士德》和學(xué)習(xí)前輩名譯的基礎(chǔ)上,前些年接受出版社約請,不揣淺陋,不畏困難,重譯了《浮士德》這部“智慧之書”,因為它實在值得一讀再讀,一譯再譯,也經(jīng)得起一讀再讀,一譯再譯。可盡管是重譯,我在實際工作中碰見的問題和困難仍然不少,所耗費(fèi)的精力和心血仍然難以計數(shù)。 至于《浮士德》的這個新譯本成敗如何,則只有誠懇地期待著廣大讀者做出品評,衷心地歡迎同行的專家和師友給予指正了。 說不完的《浮士德》!曠世不朽的《浮士德》!為了我能翻譯和出版這部大書,在我的譯本重版之時,我要借此機(jī)會感謝我已故的馮至老師,感謝所有給過我支持、幫助和教誨的家人、朋友和老師。
約翰·沃爾夫?qū)ゑT·歌德:(1749年8月28日—1832年3月22日),出生于美因河畔法蘭克福,德國著名思想家、作家、科學(xué)家,他是魏瑪?shù)墓诺渲髁x著名的代表。而作為詩歌、戲劇和散文作品的創(chuàng)作者,他是偉大的德國作家之一,也是世界文學(xué)領(lǐng)域的一個出類拔萃的光輝人物。他在1773年寫了一部戲劇《葛茲·馮·伯利欣根》,從此蜚聲德國文壇。1774年發(fā)表了《少年維特之煩惱》,更使他名聲大噪。1776年開始為魏瑪公國服務(wù)。1831年完成《浮士德》。
獻(xiàn)詞………………………………1
舞臺上的序幕………………………3 天堂里的序幕………………………12 悲劇第一部 夜……………………………………21 城門前………………………………42 書齋………………………………59 書齋………………………………75 萊比錫奧厄爾巴赫地窖酒店……101 巫廚……………………………120 街頭……………………………137 黃昏……………………………142 散步……………………………150 鄰婦家……………………………154 街頭……………………………164 花園……………………………167 園中小亭…………………………176 森林和巖洞………………………178 格莉琴的臥室……………………186 瑪爾特的花園……………………189 井旁……………………………197 內(nèi)外城墻之間的巷道……………200 夜…………………………………202 大教堂……………………………211 瓦普幾斯之夜……………………215 瓦普幾斯之夜的夢(插劇)……236 晦暗的日子,曠野………………246 夜,曠野…………………………250 監(jiān)獄……………………………251 悲劇第二部 第一幕風(fēng)景優(yōu)美的野外………265 皇城……………………………271 寬闊的大廳……………………287 御苑…………………………332 陰暗的走廊………………………343 一排燈火輝煌的廳堂……………351 騎士廳…………………………356 第二幕高拱頂?shù)母缣厥椒块g…368 實驗室……………………………382 古典的瓦普幾斯之夜……………394 珀涅俄斯河上游…………………399 珀涅俄斯河下游…………………410 珀涅俄斯河上游…………………423 愛琴海的巖灣……………………451 第三幕斯巴達(dá),墨涅拉斯的王宮前475 城堡內(nèi)院…………………………508 阿爾卡狄亞………………………531 第四幕連綿的群山……………555 前山頂上…………………………571 偽帝營帳…………………………593 第五幕 曠野……………………………607 宮殿……………………………612 深夜……………………………620 子夜……………………………625 宮中寬廣的前院…………………632 埋葬……………………………638 高山深谷…………………………650
夜
高拱頂?shù)母缣厥椒块g,狹窄、擁擠,浮士德不安地坐在書桌旁的圈椅里。 浮士德?如今,唉!哲學(xué)、法學(xué)和醫(yī)學(xué),遺憾還有神學(xué),a我全已努力鉆研。可到頭來仍是個傻瓜,并未比當(dāng)初聰明半點(diǎn)!枉稱碩士甚至博士,轉(zhuǎn)眼快到十年,牽著學(xué)生們的鼻子左右東西原地打轉(zhuǎn)——最后卻發(fā)覺一片茫然。我因此真叫憂心如焚,雖然比所有蠢貨,比博士、碩士、作家、牧師都要聰明;雖然我沒疑慮、內(nèi)疚的困擾,地獄啊、魔鬼啊我全不擔(dān)心—— a哲學(xué)、法學(xué)、醫(yī)學(xué)和神學(xué)為歐洲中世紀(jì)的四大學(xué)科。戲一開場便提到它們,和上面有哥特式拱頂?shù)木邮颐鑼,都渲染出了劇中人所處的時代環(huán)境。 然而歡樂也被完全剝奪, 不敢自詡有任何真知,不敢將民眾教育指引,或以青年的導(dǎo)師自命。我既無產(chǎn)業(yè)也無金錢,也沒有榮耀沒有盛名;這么活下去啊連狗也不肯!所以說我才潛心魔法,嘗試假神魔的力量和口舌,把一個個的奧秘探明;a希望不用再流著臭汗,去強(qiáng)不知以為知地胡扯;還希望我能夠發(fā)現(xiàn)世界核心的凝聚力,看清所有動力和種子,b不再咬文嚼字胡扯淡。 朗朗的月光哦,但愿今夜你最后一次看見我的煩惱!多少回了,我終宵難眠,在書案旁迎接你的來到:于是憂郁的朋友,你便將我的典籍和素箋照耀。唉!真想披著你的銀光, a中世紀(jì)之前,意在認(rèn)識和駕馭自然的魔法、巫術(shù),實為科學(xué)的始祖,中外皆然。 b此處的“種子”為術(shù)士的用語,意即元素或構(gòu)成宇宙萬物的基本物質(zhì)。 漫步在高高的山頂上, 隨精靈們繞著山洞飛旋;在灑滿你幽輝的草地徜徉,掃凈知識的霧障,沐浴你的清露,還我身心健康! 唉!難道我仍要困守牢獄?這該死的墻洞幽暗霉?fàn),透過它有色玻璃的阻隔,連日光月華也黯然慘然!一直到高高的拱頂?shù)紫,塵封蟲蠹的書本堆積如山,四周圍著煙火熏黃的紙罩,人陷入其中轉(zhuǎn)身也艱難;周圍散亂著試管燒杯玻瓶,還塞滿形形色色的儀器,它們?nèi)抢献孀诘倪z產(chǎn)——這就是你的世界!這也能算世界? 誰想你竟然問,為什么你的心在胸中悶得可怕?為什么一種難言的痛楚會把你所有的生機(jī)扼殺?上帝創(chuàng)造生氣勃勃的自然,原本為讓人類生存其間;可你卻將它遠(yuǎn)離,來親近煙霧、腐臭和死尸骨架。 走!快!快逃向廣闊天地! 這部神秘的著作,它出自諾斯特拉達(dá)姆斯a的手筆,難道它還不足以引導(dǎo)你?一當(dāng)你得到自然的指點(diǎn),就會看清星辰的軌跡,頓時獲得心靈的力量,把神靈間的對話洞悉。要想弄懂這些個靈符,在此苦思只白費(fèi)心機(jī)。身邊飄浮的神靈啊,你們聽到了就請回答我的問題! 。ǚ_大書,看見大宇宙b的符記。) 哈!才這么看上它一眼,我便突然覺得心曠神怡!年輕而神圣的生命的幸福感忽然沸騰、激蕩在我血脈里。寫下這靈符的莫非是位神靈?它平息了我胸懷中的躁動,使我可憐的心里充滿欣喜, a法國醫(yī)生和星象學(xué)家MicheldeNotre-Dame(1503-1566)的拉丁文名字。他曾任法國國王查理九世的御醫(yī),出版過詩體預(yù)言集。 b大宇宙和小宇宙為當(dāng)時一些神秘學(xué)家的術(shù)語,前者指我們現(xiàn)在所說的宇宙或大自然;后者指人世。 讓我懷著神秘莫測的激情, 去揭示周遭自然力的奧秘。我也是神嗎?如此心明眼亮!符記的線條看得清清楚楚,突然間悟出了造化的玄機(jī)。這下我才真懂了先哲之言:“神靈的世界本未關(guān)閉;只是你閉目塞聽,心已死去!弟子啊,快振作,別懈怠,用紅色朝霞將胸中塵埃蕩滌!” 宇宙萬物交織成一個整體,相互依存,才富有活力!宇宙之力在不斷消漲,把黃金的吊桶a相互傳遞!鼓動著散發(fā)福馨的靈翅,從空而降,滲透大地,有和諧的天籟響徹寰宇。 何等壯觀哦!唉,也只壯觀而已!無盡的自然啊,我在何處把握你?豐乳——眾生之源,天地之根,我枯萎的心胸對你們無限渴慕,可你們在哪里?你們在哪里 a對所謂黃金的吊桶有各種理解和詮釋,較簡單明了的解釋是指其為循一定的軌道運(yùn)行不息的發(fā)光的天體,如人所能見的太陽月亮。 涌溢、滋養(yǎng),卻把焦渴的我拋棄? 。ú荒蜔┑胤搅硪豁摚匆娏说仂`a的符記。) 這符記我感覺完全不一樣!地靈啊,你與我更加親近;我已感到渾身力量在增長,熱血沸騰,像飲了葡萄新釀;我感到已有闖蕩世界的勇氣,去把人世間的苦與樂擔(dān)當(dāng);去與狂風(fēng)暴雨搏斗、周旋,即使船將沉沒也全不驚慌。突然黑云壓頂——月亮不再發(fā)光——燈火不知去向!煙霧騰騰——紅光閃爍——在我頭頂周圍——一股陰風(fēng)從拱頂躥下來 撲到我的身上!顯形吧,受我召喚的精靈,我已感到你在我身邊游蕩!哈!我的心快要裂開!為獲得新體驗感官全部奮張! 我覺得整個的心都給了你! a中世紀(jì)時人們相信每個星球都有一個代表其精神的精靈。這兒的地靈也很難下個確鑿無疑的“定義”,可以理解為充沛的生命活力的象征等。 你必須顯形!必須顯形! 哪怕我為此把老命賠上! 。ㄗプ,神秘地念誦地靈的符咒。紅光一閃,火焰中出現(xiàn)了地靈。) 地靈?誰在召喚我? 浮士德?(背過臉。) 面目好怕人! 地靈?你拼命召喚我,久久吸吮我的靈芬,現(xiàn)在卻…… 浮士德?嗷!你太叫我受不了! 地靈?你苦苦哀求我與你相見,要聽我嗓音,觀我容顏;你誠心的祈求打動了我,我來了!你這位超人卻嚇破膽,真叫可憐!你心靈的呼喚何在?哪兒是那創(chuàng)造和包容宇宙的廣闊胸懷?它又怎能蓬勃向上,充滿歡欣,敢與我等神靈比肩?拼命趨赴我的浮士德啊,我但聞你的聲音,你人在何處? 難道你是條膽小的毛毛蟲, 一嗅出身邊有我氣息彌漫,就渾身戰(zhàn)栗,朝他處逃竄? 浮士德?你這火的精靈,想我將你逃避?我浮士德在此,要與你比高低! 地靈?生命的狂潮,行為的激浪,我上下沉浮, 我來而復(fù)往!生生又死死,永恒的海洋,往返地交織,火熱的生長,傍著時光飛轉(zhuǎn)的紡車,我織造神性生命之裳。 浮士德?你匆匆周游世界的神祇,我覺得我與你十分相似! 地靈?你只像你理解的神靈,不像我! (消失。) 浮士德?(幾乎驚倒。) 不像你? 那像誰? 我——神的化身!a 竟然不像你! 。▊鱽砬瞄T聲。) 該死!我知道是誰——我的助手——無上的幸福就此遭斷送!這個躡手躡腳的書呆子,他沖犯了我豐沛的靈氣! 。ㄍ吒窦{穿著睡衣,戴著睡帽,手里端著一盞燈。浮士德不快地背轉(zhuǎn)身去。) 瓦格納?請原諒!我聽見您在朗誦。您準(zhǔn)是在念古希臘的悲。繌膽騽∷囆g(shù)我想撈點(diǎn)好處,要知道眼下它正吃香著哩。我常常聽見人們把它稱贊,說戲子可以當(dāng)牧師的教席。 浮士德?不錯,如果牧師是個戲子,時不時也確實有這種事體。 a如劇中多次稱人為“小神”、“神的兒子”一樣,這里浮士德自視為神的化身,也是歌德一貫的人道主義精神的表現(xiàn)。 瓦格納?唉!我們整天關(guān)在書齋里面, 連節(jié)假日也難得把世界觀看,只是從望遠(yuǎn)鏡中將它遙望,如何說服世人,將世人引導(dǎo)? 浮士德?你若無所感覺便無所得獲;要是想征服所有觀眾的心,須先有原始而強(qiáng)烈的喜悅發(fā)自你自己的深深的心窩。你只管坐著!只管拼拼湊湊,用別人的殘羹剩菜燒份雜燴,從自己行將熄滅的柴灰堆里,吹出可憐巴巴的幾星兒余火!孩童和傻瓜也許因此服了你,如果這對你口味,合你心意——可你永遠(yuǎn)不可能使心心相連,如果你說的話不是來自心底。 瓦格納?演說家的成功全靠一張利口,我深感自己在這方面太落后。 浮士德?你追求成功必須正大光明!別做頭戴鈴鐺帽子的小丑!智慧和真理自有雄辯之力,無須乎有一條靈巧的舌頭;只要誠懇實在,心口如一,你哪兒還用得著字雕句琢? 是的,就算你言辭再漂亮, 就算你能夠說得天花亂墜,也只是秋風(fēng)颯颯吹過落葉,既空洞無物,又索然寡味! 瓦格納?我的主啊!藝術(shù)長存,我們的生命卻很短暫。在兢兢業(yè)業(yè)的追求中,我卻常感到心煩意亂。要想登高峰,尋源頭,想找捷徑和手段卻太難!還不等走完一半的路程,可憐的家伙已離開人間。 浮士德?羊皮古書未必是止渴的圣泉,只需喝上一口便永久會靈驗?倘若泉水不是涌自你的內(nèi)心,才不會使你覺得清涼又甘甜。 瓦格納?請原諒!沉潛于古代精神實在也是一種莫大的樂趣,能觀察一位先哲如何思考,能了解我們又有多高造詣。 浮士德?哦呀呀,高得直抵星空!朋友,過去的時代對我們 好比打著七重封印的秘籍。a 你稱為時代精神的那東西,它終歸不過是過去的時代反映在學(xué)究先生的精神里。那結(jié)果確實經(jīng)常十分糟糕!世人一見你們立刻會逃掉:一箱臭垃圾,一屋子破爛,充其量一出改朝換代的鬧劇,再加一些實用的格言、教條,完全和演戲的木偶一個腔調(diào)! 瓦格納?可這世界,還有人心和精神!對它們誰不想有些個見識。 浮士德?是的,什么是你所謂的見識?誰又有權(quán)利對真理直呼其名?少數(shù)幾個人確實有過些見識,可夠傻的,竟對人一片至誠,向庸眾表露自己的觀點(diǎn)情感,結(jié)果被釘上十字架或受火刑。b朋友,夜已深了。我請求, 我們就此中斷今天的討論。 a典出《圣經(jīng)?新約?啟示錄》第五章:“我看見坐寶座的有書卷,里外都寫著字,用七重印封嚴(yán)了……在天上,地上,地底下,沒有能觀看那書卷的!庇饔肋h(yuǎn)無解的秘籍、“天書”。 b指為拯救世人而被釘死在十字架上的耶穌,和受宗教迫害、為科學(xué)獻(xiàn)身的哥白尼、布魯諾、伽利略等偉大的科學(xué)先驅(qū)。 瓦格納?我倒情愿一直堅持下去, 好和您討論以增長學(xué)識。可是明天開始過復(fù)活節(jié),a請容我再請教其他問題。我雖說學(xué)習(xí)刻苦,知識淵博,然而希望的是無所不知。 ……
你還可能感興趣
我要評論
|