關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
中醫(yī)名詞術(shù)語英譯國際標(biāo)準(zhǔn)化比較研究
《中醫(yī)名詞術(shù)語英譯國際標(biāo)準(zhǔn)化比較研究》根據(jù)作者30多年來對中醫(yī)基本名詞術(shù)語英譯的原則、標(biāo)準(zhǔn)和方法的探討并結(jié)合國內(nèi)外學(xué)者的研究,對世界衛(wèi)生組織(WorldHealth 0rganization)西太區(qū)(Western Pacific RegionOffice)和世界中醫(yī)藥學(xué)會聯(lián)合會(Wortd Federation of ChineseMedicine Societies)2007年分別頒布的《西太區(qū)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)術(shù)語國際標(biāo)準(zhǔn)》(0nternational StandardTerminologies on TraditionalMed5Cine in the Western PacificRegion)和《中醫(yī)基本名詞術(shù)語中英對照國際標(biāo)準(zhǔn)》(InternationalS十a(chǎn)ndard Chinese EnglishBasic Nomenclature of ChineseMedicine)所收錄的中醫(yī)基本名詞術(shù)語進(jìn)行了系統(tǒng)的比較研究,資料詳實(shí),分析客觀!吨嗅t(yī)名詞術(shù)語英譯國際標(biāo)準(zhǔn)化比較研究》以世界衛(wèi)生組織西太區(qū)頒布的標(biāo)準(zhǔn)為基礎(chǔ),以世界中醫(yī)藥學(xué)會聯(lián)合會頒布的標(biāo)準(zhǔn)為指導(dǎo),對中醫(yī)基本名詞術(shù)語英譯的原則與方法及其國際標(biāo)準(zhǔn)化的方法與策略進(jìn)行了較為深入的分析研究,可供國內(nèi)外中醫(yī)英譯工作者、中醫(yī)院校師生、中醫(yī)工作者和中西醫(yī)結(jié)合工作者參考。
你還可能感興趣
我要評論
|