古俄語是現(xiàn)代俄語的“前身”,了解俄羅斯古代文明所依據(jù)的主要手段就是學習古俄語文獻。本書編著者為我國目前僅有的幾位了解俄語古文的學者,全書根據(jù)作者20世紀末出版的《俄語古文讀本》修訂、補充而來,根據(jù)文獻考據(jù)的更新和認識的變化補充了部分章節(jié),更全面更準確地反映了古俄語經(jīng)典文獻中字母、詞形、語音的變化和語言中體現(xiàn)的文明的變遷史,是該領(lǐng)域研究中比較珍貴的資料收集和整理成果,供從事俄國史、俄語史研究的學者和研究生參考使用。
古代俄語是現(xiàn)代俄語的“前身”。所謂現(xiàn)代俄語,是指“從普希金到現(xiàn)在”的語言。但是學習古代俄語,了解俄羅斯的古代文化,所依據(jù)的一種主要手段就是學習古俄語的文獻。
《古俄語簡編》在選材上做到了以下幾個方面:
選材的語言性質(zhì),以表現(xiàn)古代羅斯人民的活的語言的書面文獻為主,力求語言材料的人民性和代表性,力求從語言材料中看到與現(xiàn)代俄語的淵源關(guān)系。
選材的文獻性質(zhì)。作為古代書面文學語言、羅斯人民的語言表現(xiàn)在不同的文體中,除文藝性的以外,還有非文藝性的,如“法典”、日常書札等。
選材的時間性質(zhì)。本書把古代俄語的時間不僅僅限于十一至十四世紀,而且“延伸”到十七世紀——即俄羅斯民族及其語言開始形成時期。因為十四至十七世紀期間正是大俄羅斯部族及其語言的發(fā)展時期,也是以莫斯科為中心的俄羅斯中央集權(quán)國家興起和蓬勃發(fā)展時期。因此,從時間跨度為六百多年(十一至十七世紀)的選材中不能不精選,使每個世紀至少有一兩篇(文選中不少是十六世紀的抄本)。這不僅反映在歷史長河中語言發(fā)展的延續(xù)性和整體性,而且也可表現(xiàn)出不同時期同一語言在發(fā)展中的階段性和差異性。
左少興,北京大學外國語學院教授,俄羅斯學家。編、譯、著有關(guān)俄羅斯語言、歷史、文化等的學術(shù)著作十余種,其中有代表性的是:國內(nèi)首編《俄語古文讀本》(編著)、《文字的產(chǎn)生和發(fā)展》(譯著、曾獲北京大學第二屆學術(shù)著作獎)、《十七世紀俄國文學作品選讀》《俄語的數(shù)、數(shù)詞和數(shù)量詞研究》等。