**章 導(dǎo)論
一、翻譯與商務(wù)翻譯簡(jiǎn)介
二、商務(wù)翻譯概論
第二章 詞義的選擇
一、英語(yǔ)的一詞多義與翻譯
二、漢語(yǔ)的一詞多義與翻譯
三、課后練習(xí)
第三章 詞語(yǔ)的增減
一、根據(jù)語(yǔ)法增減詞語(yǔ)
二、根據(jù)語(yǔ)義和邏輯增減詞語(yǔ)
三、根據(jù)文化背景增減詞語(yǔ)
四、課后練習(xí)
第四章 詞類的轉(zhuǎn)換
一、靜態(tài)與動(dòng)態(tài)的轉(zhuǎn)化
二、其他詞性轉(zhuǎn)換
三、課后練習(xí)
第五章 主語(yǔ)的選擇
一、英語(yǔ)里四種特殊主語(yǔ)類型
二、英語(yǔ)物稱主語(yǔ)句譯成漢語(yǔ)的方法
三、漢譯英時(shí)物稱主語(yǔ)的運(yùn)用
四、課后練習(xí)
第六章 被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯
一、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)簡(jiǎn)介
二、英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯
三、漢語(yǔ)的各種句式譯為英語(yǔ)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)
四、課后練習(xí)
第七章 從句的翻譯
一、英語(yǔ)從句的翻譯
二、漢譯英時(shí)從句的運(yùn)用
三、課后練習(xí)
第八章 否定形式的翻譯
一、英語(yǔ)的否定形式及需要注意的問題
二、否定的翻譯
三、課后練習(xí)
第九章 數(shù)字的翻譯
一、整數(shù)的翻譯
二、小數(shù)、百分?jǐn)?shù)和分?jǐn)?shù)的翻譯
三、倍數(shù)的翻譯
四、與數(shù)詞相關(guān)表達(dá)的翻譯
五、課后練習(xí)
第十章 詞語(yǔ)的替代與重復(fù)語(yǔ)篇銜接方式的差異與翻譯
一、英語(yǔ)的銜接方式及其翻譯
二、漢語(yǔ)的銜接方式及其翻譯
三、課后練習(xí)
第十一章 句子語(yǔ)序的調(diào)整語(yǔ)篇拓展模式與連貫方式的差異與翻譯
一、英譯漢重點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)
二、漢譯英重點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)
三、課后練習(xí)
第十二章 商務(wù)翻譯例文鑒賞
參考書目