馬可波羅是世界著名的旅行家、商人。1254年生于意大利威尼斯一個商人家庭,也是旅行世家。馬可波羅17歲時跟隨父親和叔叔,途徑中東,歷時四年多來到中國,在中國游歷了17年;貒蟪隽艘槐尽恶R可波羅行紀(jì)》(又名《馬可波羅游記》、《東方聞見錄》),記述了他在東方最富有的國家——中國的見聞,激起了歐洲人對東方的熱烈向往,對以后新航路的開辟產(chǎn)生了巨大的影響!恶R可波羅行紀(jì)》英譯本的注釋本以伯希和的《馬可波羅注》(Notes on Marco Polo)為精細(xì)深刻。
本書是法國漢學(xué)家伯希和對《馬可�6�1波羅寰宇記》中出現(xiàn)的專有名詞所做的注釋和研究,作為伯希和的遺著之一,由其弟子韓百詩整理出版,第1-2卷為注釋,第3卷為索引。
本書是法國漢學(xué)家伯希和(Paul Pelliot,1878-1945)對《馬可�6�1波羅寰宇記》中出現(xiàn)的專有名詞所做的注釋和研究,作為伯希和的遺著之一,由其弟子韓百詩(LouisHambis)整理出版,第1-2卷為注釋,第3卷為索引,分別在1959、1963、1973年陸續(xù)出版。
伯希和的《馬可�6�1波羅注》(Notes on Marco Polo),原本是他與英國漢學(xué)家慕阿德(A. C. Moule,1873-1957)合著的《馬可�6�1波羅寰宇記》(The Description of the World)的第3卷,這在《寰宇記》第2卷的后面有明確的記錄,其中部分稿子在1939-1940年間已經(jīng)交到倫敦。但伯希和多才多藝,顧及的事情實(shí)在太多,所以直到1945年去世為止,也未能完成。但伯希和顯然對此做了詳細(xì)的規(guī)劃,首先就是把書中所有的專有名詞提出來,通過各種寫本、印本的拼法,找出《寰宇記》筆錄者魯斯蒂謙(Rustichello)所使用的正確形式,以便于在他們的校譯本中使用統(tǒng)一的正確拼法。然后按照字母順序,對這些專有名詞做詳細(xì)的解說,包括對這些專名的語源考釋,找出專名在各種語言中的轉(zhuǎn)譯以及異寫的原因,根據(jù)東西方史料對人名、地名、國名、部族名等按年代或?qū)n}加以闡述。由于工作量太大,即使有天大本事如伯希和,也壯志未酬身先死,生前只寫了從A字頭的Abacan到C字頭的?ulficar,尚未完成C字頭的所有條目,其中有些條目也比較簡單。伯希和去世后,對蒙古史也有很高造詣的弟子韓百詩將他留下的筆記整理成兩卷本《馬可�6�1波羅注》,包括D字頭到Z字頭的殘稿,又編制詳細(xì)的索引,作為本書第3卷。正是由于這樣的原因,第1卷所收的A至C字頭專有名詞的注釋編作1-203號,計1-611頁;第2卷所收D至Z字頭專名的注釋編作204-386號,計613-885頁;前者三個字母有六百多頁,后者24個字母只有272頁,可見是一部沒有完成的《馬可�6�1波羅注》。作為伯希和與慕阿德合著的《馬可�6�1波羅寰宇記》的續(xù)編,這部在巴黎出版的著作用寬體大16開的開本、咖啡色的封面,都和前者保持一致。
保羅�6�1伯希和(Paul Pelliot,1878.5.28—1945.10.26),世界著名的法國漢學(xué)家、探險家。就學(xué)于巴黎大學(xué),主修英語,后入法國漢學(xué)中心學(xué)習(xí)漢語,繼入國立東方語言學(xué)校,專攻東方各國語文歷史。曾從師法國漢學(xué)家沙畹(1865—1918)等人學(xué)習(xí),志力于中國學(xué)研究。1908年往中國敦煌石窟探險,購買了大批敦煌文物,帶回法國;今藏法國國家圖書館博物館。伯希和是歐美公認(rèn)的中國學(xué)領(lǐng)袖,其影響遍及歐美日本及中國。
馬可�6�1波羅注影印本序(榮新江)
NOTES ON MARCO POLOⅠ
NOTES ON MARCO POLOⅡ
NOTES ON MARCO POLOⅢ