《傅雷談藝錄》是一部傅雷的藝術(shù)評(píng)論集,收錄了他談文學(xué)、翻譯、美術(shù)、音樂(lè)方面的文章數(shù)十篇,集中而全面地反映了傅雷對(duì)文學(xué)作品的剖析和感悟(如《論張愛(ài)玲的小說(shuō)》《評(píng)<春種秋收>》等),對(duì)翻譯工作的經(jīng)驗(yàn)和心得(如《翻譯經(jīng)驗(yàn)點(diǎn)滴》《與宋奇談翻譯》等),對(duì)美術(shù)、音樂(lè)的梳理和欣賞(如《觀畫(huà)答客問(wèn)》《藝術(shù)與自然的關(guān)系》《貝多芬的作品及其精神》《與傅聰談音樂(lè)》等)。
許多人只知道傅雷翻譯的小說(shuō)以及他寫(xiě)給兒子的《傅雷家書(shū)》,其實(shí),傅雷在文藝批評(píng)上也有很高的造詣!墩勊囦浖捌渌匪珍浀奈恼,充分體現(xiàn)了他對(duì)音樂(lè)、美術(shù)、文學(xué)、翻譯等各個(gè)領(lǐng)域的涉及面之廣、鉆研之深。他的許多文章即使以今天的眼光來(lái)評(píng)判,仍然充滿深意,耐人尋味。
傅雷(1908—1966),字怒安,號(hào)怒庵,著名翻譯家、作家、文藝批評(píng)家。早年留學(xué)法國(guó),學(xué)習(xí)藝術(shù)理論。1931年回國(guó),任教于上海美術(shù)專(zhuān)科學(xué)校,教授美術(shù)史及法文,并開(kāi)始致力于法國(guó)文學(xué)的譯介工作。1949年新中國(guó)成立后,曾擔(dān)任上海市政協(xié)委員、中國(guó)作協(xié)上海分會(huì)理事及書(shū)記處書(shū)記等職。傅雷一生翻譯了大量文藝作品,主要有羅曼?羅蘭的《約翰?克利斯朵夫》《名人傳》,巴爾扎克的《高老頭》《歐也妮?葛朗臺(tái)》《貝姨》《邦斯舅舅》《亞爾培?薩伐龍》《夏倍上!贰稊囁恕贰抖紶柕谋咎蒙窀Α贰痘脺纭贰顿惒?皮羅多盛衰記》《于絮爾?彌羅埃》,伏爾泰的《老實(shí)人》《天真漢》《查第格》,梅里美的《嘉爾曼》《高龍巴》,丹納的《藝術(shù)哲學(xué)》等。此外,他還著有《世界美術(shù)名作二十講》《傅雷家書(shū)》等作品,在讀者中產(chǎn)生巨大影響。
藝術(shù)篇
泰納《藝術(shù)論》譯者弁言(初譯本)
塞尚
劉海粟
薰琹的夢(mèng)
《上海美專(zhuān)新制第九屆畢業(yè)同學(xué)錄》序
《世界美術(shù)名作二十講》序
我們已失去了憑藉——悼張弦
觀畫(huà)答客問(wèn)
現(xiàn)代中國(guó)藝術(shù)之恐慌
藝術(shù)與自然的關(guān)系
龐薰琹繪畫(huà)展覽會(huì)序
丹納《藝術(shù)哲學(xué)》譯者序
《賓虹書(shū)簡(jiǎn)》前言
音樂(lè)之史的發(fā)展
從“工部局中國(guó)音樂(lè)會(huì)”說(shuō)到中國(guó)音樂(lè)與戲劇的前途
羅曼·羅蘭《約翰·克利斯朵夫》譯者獻(xiàn)辭
羅曼·羅蘭《約翰·克利斯朵夫》譯者弁言
羅曼·羅蘭《貝多芬傳》譯者序
貝多芬的作品及其精神
蕭邦的少年時(shí)代
蕭邦的壯年時(shí)代
獨(dú)一無(wú)二的藝術(shù)家莫扎特
與傅聰談音樂(lè)
樂(lè)曲說(shuō)明(之一)
樂(lè)曲說(shuō)明(之二)
文學(xué)篇
現(xiàn)代法國(guó)文藝思潮
關(guān)于喬治·蕭伯訥的戲劇
莫羅阿《戀愛(ài)與犧牲》譯者序
羅素《幸福之路》譯者弁言
讀劇隨感
論張愛(ài)玲的小說(shuō)
《勇士們》讀后感
杜哈曼《文明》譯者弁言
評(píng)《三里灣》
亦莊亦諧的《鐘馗嫁妹》
巴爾扎克《攪水女人》譯者序
巴爾扎克《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》譯者序
巴爾扎克《高老頭》重譯本序
翻譯經(jīng)驗(yàn)點(diǎn)滴
夢(mèng)中
回憶的一幕
法行通信(節(jié)選)
傅雷自述
《觀畫(huà)答客問(wèn)》
客有讀黃公之畫(huà)而甚惑者,質(zhì)疑于愚。既竭所知以告焉;深恐盲人說(shuō)象,無(wú)有是處。爰述問(wèn)答之詞,就正于有道君子。
客:黃公之畫(huà),山水為宗。顧山不似山,樹(shù)不似樹(shù);縱橫散亂,無(wú)物可尋。何哉?
曰:子觀畫(huà)于咫尺之內(nèi),是摩挲斷碑殘碣之道,非觀畫(huà)法也。盍遠(yuǎn)眺焉。
客:觀畫(huà)須遠(yuǎn),亦有說(shuō)乎?曰:目之視物,必距離相當(dāng)而后明晰。遠(yuǎn)近之差,則以物之形狀大小為準(zhǔn)。覽人氣色,察人神態(tài),猶需數(shù)尺外。今夫山水,大物也,逼而視之,石不過(guò)窺一紋一理,樹(shù)不過(guò)見(jiàn)一枝半干,何有于峰巒氣勢(shì)?何有于疏林密樹(shù)?何有于煙云出沒(méi)?此郭河陽(yáng)之說(shuō),亦極尋常之理。“不見(jiàn)廬山真面目,只緣身在此山中”,對(duì)天地間之山水,非百里外莫得梗概;觀縑素上之山水,亦非憑幾伏案所能仿佛。
客:果也。數(shù)武外:凌亂者,井然矣;模糊者,粲然焉;片黑片白者,明暗向背耳,輕云薄霧耳,暮色耳,雨氣耳。子誠(chéng)不我欺。然畫(huà)之不能近視者,果為佳作歟?
曰:畫(huà)之優(yōu)絀,固不以宜遠(yuǎn)宜近分。董北苑一例,近世西歐名作又一例。況子不見(jiàn)畫(huà)中物象,故以遠(yuǎn)覘之說(shuō)進(jìn)。觀畫(huà)固遠(yuǎn)可,近亦可。視君意趣若何耳。遠(yuǎn)以瞰全局,辨氣韻,玩神味;近以察細(xì)節(jié),求筆墨。遠(yuǎn)以欣賞,近以研究。
客:筆墨者何物耶?
曰:筆墨之于畫(huà),譬諸細(xì)胞之于生物。世間萬(wàn)象,物態(tài)物情,胥賴筆墨以外現(xiàn)。六法言骨法用筆,畫(huà)家莫不習(xí)勾勒皴擦,皆筆墨之謂也。無(wú)筆墨,即無(wú)畫(huà)。
客:然則縱橫散亂,一若亂柴亂麻者,即子之所謂筆墨乎?
曰:亂柴亂麻,固畫(huà)家術(shù)語(yǔ);子以為貶詞,實(shí)乃中肯之言。夫筆墨畦徑,至深且?jiàn)W,非愚淺學(xué)可知。約言之:書(shū)畫(huà)同源,法亦相通。先言用筆:筆力之剛?cè),用腕之靈活,體態(tài)之變化,格局之安排,神采之講求,衡諸書(shū)畫(huà),莫不符合。故古人善畫(huà)者多善書(shū)。若以縱橫散亂為異,則豈不聞趙文敏石如飛白木如籀之說(shuō)乎?又不聞董思翁作畫(huà),以奇字草隸之法,樹(shù)如屈鐵、山如畫(huà)沙之論乎?遒勁處:力透紙背,刻入縑素;柔媚處:一波三折,婀娜多致;縱逸處:龍騰虎臥,風(fēng)趨電疾。唯其用筆脫去甜俗,重在骨氣,故驟視不悅?cè)四。不知眾皆密于盼際,此則離披其點(diǎn)畫(huà);眾皆謹(jǐn)于象似,此則脫落其凡俗。遠(yuǎn)溯唐代,已悟此理。唯不滯于手,不凝于心,臻于解衣盤(pán)礴之致,方可言于縱橫散亂,皆呈異境。若夫不中繩墨,不知方圓,向未入門(mén),而信手涂抹,自詡蛻化,驚世駭俗,妄譬于八大石濤:直自欺欺人,不足語(yǔ)語(yǔ)矣。此毫厘千里之差,又不可以不辨。
客:筆之道盡矣乎?
曰:未也。頃所云云,筆本身之變化也。一涉圖繪,猶有關(guān)乎全局之作用存
焉。可謂“自始至終,筆有朝揖;連綿相屬,氣派不斷”,是言筆縱橫上下,遍于全畫(huà),一若血脈神經(jīng)之貫注全身。又云“意存筆先,筆周意內(nèi);畫(huà)盡意在,像盡神全”;是則非獨(dú)有筆時(shí)須見(jiàn)生命,無(wú)筆時(shí)亦須有神機(jī)內(nèi)蘊(yùn),余意不盡。以有限示無(wú)限,此之謂也。
客:筆之外現(xiàn),唯墨是賴,敢問(wèn)用墨之道。
曰:筆者,點(diǎn)也線也。墨者,色彩也。筆猶骨骼,墨猶皮肉。筆求其剛,以柔出之;求其拙,以古行之;在于因時(shí)制宜。墨求其潤(rùn),不落輕。磺笃潆,不同臃腫;隨境參酌,要與筆相水乳。物之見(jiàn)出輕重向背明晦者,賴墨;表郁勃之氣者,墨;狀明秀之容者,墨。筆所以示畫(huà)之品格,墨亦未嘗不表畫(huà)之品格;墨所以見(jiàn)畫(huà)之豐神,筆亦未嘗不見(jiàn)畫(huà)之豐神。雖有內(nèi)外表里之分,精神氣息,初無(wú)二致。干黑濃淡濕,謂為墨之五彩;是墨之為用寬廣,效果無(wú)窮,不讓丹青。且唯善用墨者善敷色,其理一也。
客:聽(tīng)子之言,一若盡筆墨之能,即已盡繪畫(huà)之能,信乎?
曰:信。夫山之奇峭聳拔,渾厚蒼莽;水之深靜柔滑,汪洋動(dòng)蕩;煙靄之浮漾,草木之榮枯;豈不胥假筆鋒墨韻以盡態(tài)?筆墨愈清,山水亦隨之而愈清。筆墨愈奇,山水亦與之而俱奇。
客:黃公之畫(huà)甚草率,與時(shí)下作風(fēng)迥異。豈必草率而后見(jiàn)筆墨耶?
曰:噫!子猶未知筆墨,未知畫(huà)也。此道固非旦夕所能悟,更非俄頃可能辨。且草率果何謂乎?若指不工整言:須知畫(huà)之工拙,與形之整齊無(wú)涉。若言形似有虧:須知畫(huà)非寫(xiě)實(shí)。
……